论文部分内容阅读
人们常说,美国社会是个万花筒,而美国的政坛党派选举则是这个万花筒里最精彩的篇章。即使你在它的外面观赏都可以让你看得如醉如梦,忍俊不禁。但你看到的还仅是皮毛。如果你想获得最过瘾的那部分内容,最好随着一位美国政治家的活动和经历去观赏,那是极好的聪明选择。美国政坛有句名言,叫做白宫的风水是共和、民主两党轮流转。在共和党和民主党内还有两句话叫做:香梅常香,琬若常青。前者说的是共和党里的华裔女政治家陈香梅女士,她在美国共和党内享有很高声望,是位一直吃香的东方面孔。后者说的是民主党人士李琬若,她在民主党内也有“常青树”之称。她们不同的是,陈香梅女士是因丈夫“飞虎将军”陈纳德而涉足美国政坛,并获得殊荣;李琬若则是从一介留学生的草根身份,通过自身努力奋斗而跻身美国政坛。
People often say that American society is a kaleidoscope, while the political election of the United States is the most exciting chapter in this kaleidoscope. Even if you watch outside of it can make you see a drunk dream, laughing can not help but. But you see only fur. If you want to get the most enjoyable part of it, it is best to follow the activities and experiences of an American politician to watch, it is an excellent smart choice. There is a famous saying in American politics that the feng shui called the White House is republican and that the two parties in the democracy circle take turns. There are two more words in the Republican Party and the Democratic Party: fragrant plum, sweet if evergreen. The former refers to the Republican Chinese woman politician Miss Chen Xiangmei, she enjoys high prestige in the United States Republican Party, is the always-popular Oriental face. The latter refers to Democrat Li Mi Ruo, who also has the “evergreen tree” inside the Democratic Party. Their difference is that Ms. Chen Hongmei got involved in the political arena of the United States for winning her husband’s “Flying Tiger General” Chennault. However, Ms. Li was from the grassroots status of an overseas student and became one of the political circles in the United States through her own hard work.