纪实性电视剧审美特征——《九·一八大案纪实》引起的思考

来源 :中国电视 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myywy123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
产生纪实热的社会原因 早在1984、1985年间,我国文坛适应社会热点的转移,出现了纪实文学热,产生了大量的有关社会大视角的以及人物、事件的“大写真”、“大写实”,包括报告文学、传记文学、回忆录等等。渐渐地,报纸、广播、电视也接受了这种风格和手法,直到不久前问世的《九·一八大案纪实》(以下简称《九》剧),都属纪实性作品范畴。纪实文艺(包括电视剧)的出现,其社会原因,我认为是十分明显的: The Social Causes of Documentary Fever As early as 1984 and 1985, the literary world of our country adapted to the shift of social hot spots. There was a fever of documentary literature and a large number of “big truths” and “capital facts” of people and events were produced. , Including reportage, biographical literature, memoir and more. Gradually, newspapers, radio and television also accepted this style and technique. Until recently, the “September 18 Major Documentary Documentary” (hereinafter referred to as “the 9th Drama”) was a documentary category. The emergence of documentary literature and art (including drama), for its social reasons, I think is quite clear:
其他文献
摘要:操纵理论由勒菲弗尔提出,主要是从文化角度来看待翻译的,并从赞助人、意识形态和主流诗学等方面论述翻译过程,运用该理论来分析《伤疤》的翻译,可以看出译者很好地对文本进行了改写和操纵,从而迎合了中国读者的需求,很好地达到了翻译目的。  关键词:操纵理论 改写 目的  中图分类号:H315.9 文献标识码:A  一 引言  《喜福会》是华裔作家谭恩美的成名作,完成于1989年,后来改编成同名