原型理论视角下汉语词义变迁

来源 :课程教育研究(新教师教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhfly6278
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语词义变化迅速、多样。众多学者就词义变化归类,对词义变化的原因进行了很多研究。本文没有严格区分词义变化类型,无论其扩大、缩小还是转移,将词义变化统称为词义变迁,从原型理论的角度解释了汉语词义变迁的深层原因。本论文对于突破以往分析原因只停留在描述层面,客观深层的认识词义变化的内部原因有重要的意义。
其他文献
毛泽东思想是马克思主义中国化第一次历史性飞跃的伟大理论成果,是全党全国各族人民团结奋斗的思想基础,为中国特色社会主义提供了重要思想来源、经验借鉴、理论指导和行动指
本文以汉语与泰语的量词为研究对象,主要从汉、泰语量词的分类比较、量词与数词的搭配、汉泰语量词的异同以及泰国学生学习汉语时使用量词的偏误这四个方面进行比较分析,总结
本文对导致负迁移现象产生的各种因素进行归类分析,从认知方式、审美习惯、语言表达习惯、语言文化素养等四个方面详细探讨了解决负迁移现象的策略,并辅以充分的例证进行详细
20世纪60年代以来,随着语料库语言学的迅速发展,基于语料库的研究方法逐渐为人们所认识并采用。借助语料库这种工具提供一种新的途径来研究商务英语沟通方式的发展变化就可以有
随着中国对外文化交流的加深,中国的饮食文化也备受瞩目,越来越多外国人开始喜欢中国美食。中文菜单的英译也随之成为了大家讨论的焦点之一。本文旨在通过克里斯蒂安·诺德的功
为了促进汉语言文字的发展,提高国家的整体科学文化素质,我们应当关注汉语言文字的规范化问题,探究汉语言文字规范化的哲学意义与现实意义,比较汉语言文字规范化的理想模式与
机器翻译是人类用计算机进行的自然语言间的相互翻译,是自然语言处理中的一个研究分支,其发展应建立在完善的语言学研究的基础上。目前,计算机在翻译的过程中只是处于“辅助”的
电视同传作为一种新兴同传形式,在中国受到越来越多的关注和认可。2014年3月央视对马航MH370客机失联事件相关发布会进行同传直播极大地方便了广大国内观众获取最新的事件进展
本文以翻译教学中翻译材料的选择为中心,从学生的翻译水平、翻译材料多样化、实用化以及翻译文体几个方面深入探讨了新形势下翻译教师在翻译教学过程中应该注意的问题,旨在通过
在我国对外贸易迅速发展的背景下,作为社会现代化进程中市场商品的重要代表,广告内容更多囊括了英语内容,加之当前广告宣传的国际化与全球化,更是进一步推动了广告英语的普及,因此