意虽“重”,不译“重”——从heavy的汉译看译语词语的选择

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hljhrbsccd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一义多译是一个普遍的现象,但普遍并不等于简单,本文以heavy为例,对heavy这一自然语言词汇的“一义多译”进行了多方位的研究和梳理,试图客观、全面地展现该词的语义特征,对该词在翻译过程中如何选择正确的译语形式进行了专业领域、汉语表达习惯、认知、影视文化等多角度解读,并进行了语料库的调查,以期对我们的翻译和英语教学工作有所启示。 Multilingualism is a universal phenomenon, but universality does not mean simple. Taking heavy as an example, this paper makes a multi-directional study on “heavy meanings” in the natural language of heavy language, , Comprehensively demonstrated the semantic features of the word, conducted a multi-angle interpretation on how to choose the correct target language in the translation process from the perspectives of professional fields, Chinese expression habits, cognition, film and television culture, and conducted corpus surveys, With a view to our translation and English teaching enlightenment.
其他文献
早读课的铃声响了,同学们照例打开课本大声朗读起来。一声“报告”打断了我的沉思,同学们也不约而同地朝教室门口看去,原来是小强,不知怎么的,他今天又迟到了。一看他头发蓬
OBJECTIVE: Celastrol has been established as a nuclear factor-κB(NF-κB) activation inhibitor; however, the exact mechanism behind this action is still unknown
采用溶胶凝胶法制备 Co Mo O4 催化剂, 经 K 助化后分别在空气中于400~800 ℃下进行焙烧, 得到氧化态样品, 然后经硫化制得硫化态 K Co Mo 催化剂, 对氧化态样品的乙醇分解性能及硫化态样品的
本文介绍一种对近似构成圆形的任意组原始数据进行拟合的计算机程序,以及该程序在准确判断汽机大轴弯曲中的应用实例。 This paper presents a computer program that appro
大庆油田水平井的钻采实践与认识为提高低渗透油田的开采效果,大庆油田近年来分别在榆树林和头台两个地区,钻了2口水平井(树平1井和茂平1井),开采实践说明,产量是垂直井的2~3倍以上。这两
作为奥迪第一款顶级豪华SUV, 2006年来到中国的Q7如今已经成为奥迪进口车型中的销量冠军。时隔三载,新奥迪Q7又藉由30余项外观内饰的全面升级以及更丰富的动力选择而重装上阵
0 前言 将高碳珠光体钢进行拉拔加工强化而得到的高碳钢丝(钢琴钢丝),在大批量生产的钢种中,也是强度最高的材料。近年来正向高强度化方向发展。例如,作为轮胎增强材料而采
马自达6睿翼在高级感、驾驶便利性、动力、安全、燃油经济性、静肃性等诸多方面都有了全面的进化,是马自达品牌的杰出作品。为了让更多马自达6运动型车主享受安静的驾驶空间
广州车展亮相的奥迪Q5引来一片惊叹之声。虽然国产奥迪Q5上市日期尚不明朗,但进口奥迪Q5亮相广州车展确实给宝马、大众的SUV带来压力,这不仅因为奥迪Q5预期的价格优势,更因其
Objective: To evaluate the acute and sub-chronic toxicity of intravenously administered tetrandrine(TET) in female BALB/c mice. Methods: The median lethal dose(