论文部分内容阅读
本文阐述了希腊悲剧《美狄亚》产生的远古社会背景和深刻的思想内涵 ,赞扬了河北梆子对这一名著的改编是在“诸多戏剧珍品中发掘到一颗非常吻合燕赵之声表现气韵和风格的璀璨绚丽的艺术明珠。”更深入地分析了改编本及其导演、演员在演出的民族化、戏曲化方面的优长与不足。由此提出 ,任何名著的改编都不能“克隆”出名著的原样 ,而应该按照亚里斯多德在《诗学》中所指出的 :“照事物应当有的样子去摹仿”去敞开思路 ,结构情节 ,创出新篇
This essay elaborates the ancient social background and profound ideological connotation of the Greek tragedy “Medea”. It praises the Adaptation of this famous work by Hebei Bangzi in the spirit and style of excavations in a lot of drama treasures. A brilliant Pearl of Pearls. “More deeply analyzed the advantages and disadvantages of the adaptation of the director, the actors and actresses in nationalization and dramatization of performances. Therefore, any adaptation of the famous novels can not ”clone“ the original works of the famous works, but should follow Aristotle’s ”Poetics“ pointed out: ”according to things should be like to imitate" to open up ideas, structure Plot, create a new chapter