论文部分内容阅读
为鼓励和引导社会资本参与基础设施和公用事业建设运营,提高公共服务质量和效率,保护特许经营者合法权益,经第89次国务院常务会议审议通过,4月25日,国家发展改革委、财政部、住房城乡建设部、交通运输部、水利部、人民银行联合印发《基础设施和公用事业特许经营管理办法》(国家发展改革委等6部门第25号令)(以下简称《办法》)。《办法》总结国内外制度建设和实践经验,创新重点领域投融资体制机制,引导规范基础设施和公用事业
In order to encourage and guide social capital to participate in the construction and operation of infrastructure and public utilities, improve the quality and efficiency of public services and protect the legitimate rights and interests of franchisees, the 89th State Council Standing Committee considered and approved the April 25, the National Development and Reform Commission, Ministry of Urban and Rural Construction, Ministry of Transport, Ministry of Water Resources and People’s Bank of China jointly issued the Measures for the Administration of Concession of Infrastructure and Public Utilities (NDRC No. 25, NDRC, etc.) (hereinafter referred to as the “Measures”). The Measures summed up the system construction and practical experience both at home and abroad, innovated institutional and investment mechanisms in key areas and guided the standardization of infrastructure and public utilities