论文部分内容阅读
古人云:“书(?)写,鲁成鱼,虎成虚”。盖言书之多次转录,其文字之讹误难免。我从事档案史料编研工作时间不算长,但对此现象亦很有感触。以民主革命历史档案为例,其形成年代并非久远,文字的字形、字义与今亦相差无几,唯其因辗转抄录,形成讹错,使今人读来竟觉生涩难懂,直接影响了对档案史料的理解。若在史料编辑过程中不加以详察,或任其“自然”,依旧照录,更将贻误后人。
Ancients said: “The book (?) Write, Lu into fish, tiger into a virtual.” Repeatedly cover the book transcription, the text of the corruption is inevitable. I am engaged in archives historical research work time is not long, but the phenomenon is also very touching. Taking the historical archives of the democratic revolution as an example, its formation is not that long ago. The characters and meanings of words are almost the same today. The only reason is that they can not be understood correctly because they are copied from the records of the democratic revolution. File historical understanding. If we do not scrutinize the history of the historical materials or allow them to be “natural,” they will continue to photograph them, which will even delaying their future generations.