就《中华人民共和国外资金融机构管理条例》修改情况中国人民银行负责人答记者问

来源 :中国人民银行文告 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LISA19861011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国务院第340号令公布了《中华人民共和国外资金融机构管理条例》(以下简称《条例》),自2002年2月1日起施行。中国人民银行负责人就《条例》的修改情况接受了记者的采访。问:为什么要对原《中华人民共和国外资金融机构管理条例》进行修改? 答:原《中华人民共和国外资金融机构管理条例》,是国务院1994年2月25日发布的、第一部由国务院颁布的关于外资金融机构的行政法规。原法是在总结1979年~1994年外资金融机构在我国经济特区和沿海开放城市设立和发展经验,以及当时我国和国际金融监管领域的监管实践基础上颁布实施的。对于贯彻对外开放方针,吸引外资金融机构对华融资,吸引外资企业来华投资和扩大业务规模,创造稳健的金融运营环境,加强中外资金融机构管理、业务、 State Council Decree No. 340 promulgated the Regulations on the Administration of Foreign-funded Financial Institutions of the People’s Republic of China (the “Regulations”), which came into force on February 1, 2002. The head of the People’s Bank of China accepted an interview with reporters on the revision of the “Regulations.” Q: Why should we amend the original “Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Foreign-funded Financial Institutions?” A: The former “Regulations of the People’s Republic of China on the Administration of Foreign-funded Financial Institutions” was promulgated by the State Council on February 25, 1994, and the first was promulgated by the State Council On the foreign financial institutions of the administrative regulations. The former law was promulgated and implemented on the basis of summing up the experiences of the establishment and development of foreign financial institutions in China’s special economic zones and open coastal cities from 1979 to 1994 and the regulatory practice in the field of financial regulation in our country and at that time. In order to implement the principle of opening up to the outside world, attract foreign financial institutions to raise funds in China, attract foreign-funded enterprises to invest in China and expand their business scale, create a stable financial operating environment, strengthen the management and business of Chinese-
其他文献
规范管理,科学发展市土地储备中心研究出台聘用中介机构暂行办法为进一步加强政府在土地储备开发工作中的主导作用,规范聘用中介机构行为,提高工作质量和效率,市土地储备中心
点评:这篇习作中所用的句式不算复杂,但难能可贵的是小作者能用这些简单的句子把照片中比较复杂的人物关系以及他们在照片中的位置描写得清清楚楚,很好地完成了题目所要求的总体目标任务。从总体上看,该习作内容完整、充实,条理清晰,同时,该习作在用词方面不仅到位,而且也富于变化,尤其是在介词的运用方面,如in,in front of,before,on,behind,beside,next to,betwee
攀枝花钒钛资源综合利用一直是国家有关部门关心的问题,方毅副总理曾多次到攀枝花视察;“六五”、“七五”期间,国家曾组织全国各大院校、研究所对攀枝花钛资源综合利用进行了联
内蒙古兴安盟在充分就业社区创建工作中,紧紧围绕“实现充分就业”这一创建主题,牢牢抓住服务就业困难群体就业这一创建重点,全力突破开发就业岗位这一创建难点,使创建工作扎
北京大学将于近日开设高中选修课。选修课配合目前的高中新课程改革,整合了北大优秀教师资源,内容涵盖了高等数学、天文学、古生物学、地球与空间科学、信息科学、文学等领域
前程无忧网曾做过一次“晒晒第一份工作”的网上调查,共有996人参与,其中男性比例为52%;大专以上学历占90%;17%的受访者来自外资公司,10%来自合资公司,44%来自民营/私企公司;
六、优缺点、禁忌证与防护措施 (一)优点:除可任意断面、化学成象、柔软组织对比度好、不需要血管等造影剂之外,安全也是个比较突出的优点。由于NMR-CT不采用X射线、放射性
2007年江苏版高考《考试说明》已向社会公布。与2006年《考试说明》相比,2007年《考试说明》对《思想政治》学科的总体要求保持稳定,但在考试内容、题型以及命题指导思想等方
现行的九年义务教育教材把实验教学提到了首位,通过大量的实验(包括学生分组演示实验、自制小实验等),增强了学生的学习兴趣,逐渐培养学生的实验动手能力和观察能力,将抽象的
海河公园文物园林区从北安桥至金刚桥,全长2.4公里,包括九个文物观赏点、两座公园和一条文化街。游览区内以海河为轴心,文物为重点,并用园林绿地串连成片。 The Haihe Park