论文部分内容阅读
同学们,相信你们一定听说过丝绸之路吧!但是你们知道“丝绸之路”这个名称的由来以及开辟这条道路的意义么?下面就来听我简单地给你们介绍一下吧!
The Silk Road dates back to the second century B.C. when Zhang Qian, a Chinese official, began his business trip to Xiyu(meaning western countries) following this trade thoroughfare linking Asia and Europe.
The route originated from Chang’an (the present-day Xi’an). It traversed Shaanxi Province, the Hexi Corridor in Gansu Province, the Tarim Basin in Xinjiang, the Pamir mountain region, Afghanistan, Iran and Syria. And it finally ended at the eastern shores of the Mediterranean. More than 4,000 of its 7,000 kilometers were in China.
For over a thousand years up till the 15th century, China brought much goods to the West via this road. For example, Chinese silk cloth and goods, gunpowder, and paper making and printing techniques.
This road, in return, introduced into China Buddhism and Islam as well as grapes, walnuts, pomegranates, cucumbers, glass, perfume and other products from the outside world. Because China’s silk reached the West along this road, European scholars came to call it the “Silk Road”.
丝绸之路的历史可以追溯到公元前二世纪。当时一名中国使者——张骞,他沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域(西方国家)。
这条通道源于长安城(今日的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗以及叙利亚,最后抵达地中海东岸,全程七千公里,其中四千多公里的路段位于中国境内。
15世纪前的一千多年里,中国通过这条通道把丝织品、火药、造纸术和印刷术等传到了西域各国。
同时,这条通道也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教,以及葡萄、核桃、石榴、黄瓜、玻璃、香水等产品。因为中国的丝绸是沿着这条道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作“丝绸之路”。
The Silk Road dates back to the second century B.C. when Zhang Qian, a Chinese official, began his business trip to Xiyu(meaning western countries) following this trade thoroughfare linking Asia and Europe.
The route originated from Chang’an (the present-day Xi’an). It traversed Shaanxi Province, the Hexi Corridor in Gansu Province, the Tarim Basin in Xinjiang, the Pamir mountain region, Afghanistan, Iran and Syria. And it finally ended at the eastern shores of the Mediterranean. More than 4,000 of its 7,000 kilometers were in China.
For over a thousand years up till the 15th century, China brought much goods to the West via this road. For example, Chinese silk cloth and goods, gunpowder, and paper making and printing techniques.
This road, in return, introduced into China Buddhism and Islam as well as grapes, walnuts, pomegranates, cucumbers, glass, perfume and other products from the outside world. Because China’s silk reached the West along this road, European scholars came to call it the “Silk Road”.
丝绸之路的历史可以追溯到公元前二世纪。当时一名中国使者——张骞,他沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域(西方国家)。
这条通道源于长安城(今日的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗以及叙利亚,最后抵达地中海东岸,全程七千公里,其中四千多公里的路段位于中国境内。
15世纪前的一千多年里,中国通过这条通道把丝织品、火药、造纸术和印刷术等传到了西域各国。
同时,这条通道也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教,以及葡萄、核桃、石榴、黄瓜、玻璃、香水等产品。因为中国的丝绸是沿着这条道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作“丝绸之路”。