论文部分内容阅读
摘 要:经济英语(English of Economy)是英语语言知识技能和经贸知识的结合,属于专门用途英语,除具有一般专门用途英语的共性外,还具有自己独特的特点,尤其是英文报刊中经济报道的特点更为显著。因此,研究报刊中经济报道就显得很有必要。笔者从词汇和语篇的角度研究英文报刊中经济报道的语言特点,以期方便读者更好的理解此类新闻。
关键词:经济报道;词汇;句法;特点
中图分类号:H03 文献标识码:A
文章编号:1009-0118(2012)07-0302-02
随着中国在世界范围内越来越密切、频繁的经济动,经济报道也日益成为人们日常生活中不可缺少的重要组成部分。作为新闻英语的一个分支,经济新闻英语除了具备新闻英语的共同特点,如倒金字塔、运用字母缩写形式等等外,还具有其自身的特点。
一、英文报刊中经济报道的词汇特点
词汇是语言的基础,刘润清教授曾指出:“语言的三大要素是语音、词汇和语法。词汇就像大楼用的砖,不管什么样的大厦,都是一块一块地用砖头砌起来的。所以,词汇就像语言的最基本的建筑材料,缺不得。”(刘润清,2002:28)因此,研究英文报刊中经济报道的语言特点,首先应该从词汇开始。
(一)缩略词
为了节省版面,更好地提示新闻内容,在英语标题中多用缩写词。缩写词又称缩略词,即将几个词的首字母拼在一起合成一词,多用大写字母拼成。
例如:NYSE(New York Stock Exchange)纽约证券交易所
ECE(Economic Commission for Europe)欧洲经济委员会
IFC(International Finance Corporation)国际金融公司
F.A (fixed assets)固定资产
EMV(expected monetary value)预期币值
J.V(joint venture)合资企业
CEO(chief executive officer)首席执行官
VAT ( value added tax ) 增值税
(二)专有名词和专业术语多
经济报道的信息是经济理论与经济实践等方面的内容,属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的一大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
例如:在日常英语中,future一词表示将来、未来,但是,在财经领域,特别是谈及证券或国际金融事务时,它常常表示期货。futures并非名词将来的复数形势,它是当今非常流行的一种贸易方式———期货贸易,期货买卖可以卖出shorts(空头),也可以买入,就如longs(多头)。
Exchange一词也是如此,在一般英语中,它一般作为一个动词,表示互相交换,或以某物换取另一物品,在经济领域,作为专有名词,它就有了新了含义,表示兑换,特指两种货币之间的交换关系,如exchange rate就是汇率。
除上述举例提到的专有名词外,财经新闻英语还涉及许多专业术语。仅就国际贸易而言,最普遍使用的贸易术语就有十三种之多,如EXW(工厂交货)、FOB(船上交货)、CIP(运费、保险费付至)、DAF(边境交货)、DDP(完税后交货)等。这些专有名词专业术语准确而简单有效地传递了大量的内容,为读者提供了丰富而准确的资讯。
(三)使用新词
财经新闻每天触及到日新月异的世界经济、贸易、金融界、商务和科技的方方面面,这些领域里的新事物、新问题层出不穷,特别是一些新兴行业,如计算机、通讯,不断地介入经济领域,有关这些行业的财经新闻层出不穷。因此新词在报刊中也比比皆是。例如:slump inflation(通货膨胀下的经济衰退)、soft-landing(软着陆)、knowledge economy(知识经济)。
(四)多使用小词
经济是一个比较严肃的话题,但新闻必须面对老百姓,为了尽量贴近读者,这类文章在使用各种专业术语的同时,还经常采用那些短小精悍、音节不多、字母较少、但意义比较广泛的小词。例如,经济类新闻英语广泛借用其他语域用词,以形象反映经济状况的跌涨起伏,使原本很抽象的经济数据和市场变化宛如一幅幅图片展示在眼前,既增强了文章的可读性,又进一步提升了文章的记忆功能。例如,在描述某支股票的变化趋势时,用上体育词汇jump,plunge,dive,科技词汇skyrocket,十分形象生动。
二、英文报刊中经济报道的句法特点
英文经济类报道与一般的新闻报道相比而言,更加具有实时性,否则就无法反映瞬息万变的财经世界,更无从谈及传递信息了。这些在句法上主要表现为惯用省略句、多用现在时、多用主动语态、较多使用数字和比较结构、大量使用引语等特征。
(一)多用省略句
在经济类报道中,虚词(冠词、助动词、介词、系动词、连词、代词等)常常被省略。例如:
China,US Sign Landmark(=China and US Sign Landmark)中省略连词and,用逗号代替。
(二)多用现在时
经济类新闻报道往往用现在时态的谓语来陈述已发生的或将来发生的事件,可以使读者产生新鲜感、现实感和直接感,同时也表明新闻的即时性。例如:EC Plans Loan to Boost France’s Recovery中谓语动词plans为一般现在时,但报道的是已发生的事件,所以不能理解为“即将计划”。
关键词:经济报道;词汇;句法;特点
中图分类号:H03 文献标识码:A
文章编号:1009-0118(2012)07-0302-02
随着中国在世界范围内越来越密切、频繁的经济动,经济报道也日益成为人们日常生活中不可缺少的重要组成部分。作为新闻英语的一个分支,经济新闻英语除了具备新闻英语的共同特点,如倒金字塔、运用字母缩写形式等等外,还具有其自身的特点。
一、英文报刊中经济报道的词汇特点
词汇是语言的基础,刘润清教授曾指出:“语言的三大要素是语音、词汇和语法。词汇就像大楼用的砖,不管什么样的大厦,都是一块一块地用砖头砌起来的。所以,词汇就像语言的最基本的建筑材料,缺不得。”(刘润清,2002:28)因此,研究英文报刊中经济报道的语言特点,首先应该从词汇开始。
(一)缩略词
为了节省版面,更好地提示新闻内容,在英语标题中多用缩写词。缩写词又称缩略词,即将几个词的首字母拼在一起合成一词,多用大写字母拼成。
例如:NYSE(New York Stock Exchange)纽约证券交易所
ECE(Economic Commission for Europe)欧洲经济委员会
IFC(International Finance Corporation)国际金融公司
F.A (fixed assets)固定资产
EMV(expected monetary value)预期币值
J.V(joint venture)合资企业
CEO(chief executive officer)首席执行官
VAT ( value added tax ) 增值税
(二)专有名词和专业术语多
经济报道的信息是经济理论与经济实践等方面的内容,属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的一大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
例如:在日常英语中,future一词表示将来、未来,但是,在财经领域,特别是谈及证券或国际金融事务时,它常常表示期货。futures并非名词将来的复数形势,它是当今非常流行的一种贸易方式———期货贸易,期货买卖可以卖出shorts(空头),也可以买入,就如longs(多头)。
Exchange一词也是如此,在一般英语中,它一般作为一个动词,表示互相交换,或以某物换取另一物品,在经济领域,作为专有名词,它就有了新了含义,表示兑换,特指两种货币之间的交换关系,如exchange rate就是汇率。
除上述举例提到的专有名词外,财经新闻英语还涉及许多专业术语。仅就国际贸易而言,最普遍使用的贸易术语就有十三种之多,如EXW(工厂交货)、FOB(船上交货)、CIP(运费、保险费付至)、DAF(边境交货)、DDP(完税后交货)等。这些专有名词专业术语准确而简单有效地传递了大量的内容,为读者提供了丰富而准确的资讯。
(三)使用新词
财经新闻每天触及到日新月异的世界经济、贸易、金融界、商务和科技的方方面面,这些领域里的新事物、新问题层出不穷,特别是一些新兴行业,如计算机、通讯,不断地介入经济领域,有关这些行业的财经新闻层出不穷。因此新词在报刊中也比比皆是。例如:slump inflation(通货膨胀下的经济衰退)、soft-landing(软着陆)、knowledge economy(知识经济)。
(四)多使用小词
经济是一个比较严肃的话题,但新闻必须面对老百姓,为了尽量贴近读者,这类文章在使用各种专业术语的同时,还经常采用那些短小精悍、音节不多、字母较少、但意义比较广泛的小词。例如,经济类新闻英语广泛借用其他语域用词,以形象反映经济状况的跌涨起伏,使原本很抽象的经济数据和市场变化宛如一幅幅图片展示在眼前,既增强了文章的可读性,又进一步提升了文章的记忆功能。例如,在描述某支股票的变化趋势时,用上体育词汇jump,plunge,dive,科技词汇skyrocket,十分形象生动。
二、英文报刊中经济报道的句法特点
英文经济类报道与一般的新闻报道相比而言,更加具有实时性,否则就无法反映瞬息万变的财经世界,更无从谈及传递信息了。这些在句法上主要表现为惯用省略句、多用现在时、多用主动语态、较多使用数字和比较结构、大量使用引语等特征。
(一)多用省略句
在经济类报道中,虚词(冠词、助动词、介词、系动词、连词、代词等)常常被省略。例如:
China,US Sign Landmark(=China and US Sign Landmark)中省略连词and,用逗号代替。
(二)多用现在时
经济类新闻报道往往用现在时态的谓语来陈述已发生的或将来发生的事件,可以使读者产生新鲜感、现实感和直接感,同时也表明新闻的即时性。例如:EC Plans Loan to Boost France’s Recovery中谓语动词plans为一般现在时,但报道的是已发生的事件,所以不能理解为“即将计划”。