留学生眼里的巴黎:留学圣地魅力不减

来源 :留学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fish5191418
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  What makes Paris the best city in the world for students? One student explains what makes it special.
  对于留学生,巴黎有着怎样的吸引力?一名留学生这样描述他眼里的巴 黎。
  Like so many Parisians on 13 November, my friends and I stayed up the whole night, watching the news. We followed the tragedy of the terrorist attacks online and checked in with all our friends on social media, while sirens blared down the boulevards outside. Paris was different when we woke up. The few people who had ventured out onto the empty streets seemed tense, which was understandable; everyone knew of someone who had died or been injured.
  和许多巴黎本地人一样,11月13日,我和我的朋友们彻夜未眠,关注着新闻。我们在网上关注着恐怖分子制造的惨案,并且通过社交媒体跟朋友互报平安。彼时,刺耳的警报响彻整条街道。第二天醒来,巴黎已经变了样。只有为数不多的人敢在空荡荡的街上露面,他们神情紧张;每个人都或多或少地认识一些在恐怖袭击中死亡或受伤的人。
  By Sunday, Paris seemed to have returned to normal. My friend and I walked by Notre Dame, surrounded by Parisians and tourists, like on any other weekend. These brave faces displayed resilience among Parisians that didn’t surprise me. The attacks shocked Paris because they targeted a way of life. It’s a way of life that Parisians are (rightly) proud of, and one that continues to set the city apart from its rivals.
  可到了周日,巴黎似乎又恢复了常态。朋友和我在巴黎圣母院附近散步,周围有很多巴黎人和游客,就像又一个平淡无奇的周末。巴黎人从恐怖袭击中快速恢复的能力并没有让我感到吃惊。恐怖袭击之所以重创巴黎,是因为它将枪口瞄向了巴黎人的生活方式,而这种生活方式是巴黎人引以为傲的,也是它与其他城市区别开来的重要因 素。
  I recently moved here to study French language and culture at the Sorbonne, and though I am only two months in, I have not been disappointed. Anna Greenburgh, an Oxford University graduate who is studying for a master’s degree in economics and psychology at the Sorbonne, says studying in Paris was “a dream opportunity”. The chance to improve her French and the Sorbonne’s reputable course was a perfect fit.
  我最近在索邦大学学习法语和文化,尽管在这里只生活了两个月,但我知道我来对了地方。Anna Greenburgh是牛津大学的毕业生,她也在索邦大学修读经济和心理硕士学位。她说:“能来巴黎学习是梦寐以求的机会,我的法语可以得到提升,而且我想不出有哪些大学能比索邦大学声誉极高的课程更适合 我。”
  Because of its world-class institutions, Paris attracts an international audience. In my class, there are students from America, China and Brazil. Greenburgh also enjoys the international scope of her course: “I’m getting more perspectives on issues than I did at Oxford, where the majority of people on my course were raised in England.”Students flock to Parisian universities for both their quality and good value.
  靠着这些世界级的高校,巴黎吸引来了“国际观众”。在我的班里,就汇聚了来自美国、中国、巴西的学生。Greenburgh也很喜欢这种国际化的氛围。“我比在牛津大学时眼界更宽广了,以前班里大部分学生都是英国本地人。”留学生青睐巴黎的大学,看中的是它们高质量的教育和价值。
  Tuition fees in Paris averaged just $2,400 in 2014. Experiencing a world-class education at a low cost comes at a price, though; international students are often surprised by French universities’ lack of resources. Yannick Slade-Caffarel, a University of Sydney graduate who is studying for a master’s in political theory at Sciences Po, has found some of the university’s research facilities disappointing, though he admits that “the prestige is nice”.   2014年巴黎大学的人均学费是2,400美元,但顶尖大学的学费如此之低是有代价的;留学生们时常对法国大学紧缺的教育资源感到惊讶。Yannick Slade-Caffarel毕业于悉尼大学,现在巴黎政治大学修读政治理论硕士课程,他发现法国一些大学的研究配备令人失望,尽管这些大学“名声很好”。
  Unfortunately, what you save on education, you might spend on accommodation. Expensive rent is unavoidable and, as Slade-Caffarel jokes, you may have to adjust “what one believes to be an appropriate amount of room for a human being to exist in”. But as Paris is smaller than London, it is much easier to live centrally and my friends save money through flat shares. The internet is a student’s best friend; Appartager and La Carte des Colocs provide hundreds of student accommodation listings.
  遗憾的是,你在教育上省了钱,就得在住宿上花更多的钱。在这里,房租贵是不可避免的,正如Slade-Caffarel戏称:对于“一个人认为其生活所需要的合理空间。”这种念头,你得调节。但是,巴黎比伦敦小很多,想要在市中心生活就不那么容易了,我朋友靠和别人合租节省房费。不过利用好互联网,你还是能发现一些便宜的住所。例如,Appartager和La Carte des Colocs网站就可以为上百个学生提供住处。
  Excluding accommodation, student life in Paris comes chic and cheap. Even French haute cuisine is tailored to low student prices. Crous Paris, an organization that aims to improve the living conditions of students in Paris, has 15 restaurants and 30 university cafeterias across the city. I regularly eat a remarkably good two-course meal for just over three euros. For most students, Paris’s main draw is its cultural cache. “You can see world famous bands for 10 euros,” says Slade-Caffarel. The theatre is also good value for young people and the quality is world class.
  除了住所,学生在巴黎还能享受时尚和优惠兼有的生活。连法国大餐都推出优惠学生价。Crous Paris是一家打造学生舒适居住环境的公司,旗下有15家餐厅,并在巴黎室内的30所大学开有餐厅。我经常花3欧元就能吃到两道菜,味道还不错。对于大多数学生来说,巴黎最大的吸引力是其文化魅力。“花10欧元你就能逛十个世界名牌。” Slade-Caffarel说。剧院对年轻人来说,也是一个世界级的高规格场所。
  Any day after class, I can walk in Hemingway’s footsteps through the Jardin du Luxembourg, drink coffee at the same cafés as Simone de Beauvoir and Sartre, and venture to Shakespeare and Company, the legendary bookshop established by Sylvia Beach. That unconquerable way of living makes up Paris’s charm – something that cannot be calculated into a ranking.
  每天课后,我可以沿着海明威的足迹,在卢森堡花园里尽情徜徉,在西蒙尼·德和萨特去过的咖啡馆里喝一杯咖啡,然后到莎士比亚书店,那个西尔维娅·比奇经营的传奇书馆里去坐坐。正是这种无坚不摧的生活方式,成为了巴黎魅力的一部分,而这是排名计算不出的。
其他文献
仲景外治法初探邱桂龙主题词张仲景外治法探讨医圣张仲景勤求古训,博采众方,著成我国第一部理法方药具备的辨证论治专书《伤寒杂病论》,后人随证选用,效无不应,今专撷其外治法阐
2019年4月11日,2019(第五届)中国开源云计算用户大会在京召开,工业和信息化部信息化和软件服务业司相关领导参加大会。大会分析了云计算开源技术产业进展情况,研讨了云计算与
2015年11月26日,QS全球教育集团公布了最新的《QS全球毕业生就业力排名》。在这这份全世界大学毕业生的就业力排名中,清华大学名列全球第9位、亚洲第一位,北京大学列全球第15位、亚洲第二。除此之外,中国内地还有6所高校进入全球200强。  《QS全球毕业生就业力排名》是QS全球教育集团公布的,对世界一流大学在有效解决学生就业、提高其毕业生在全球范围内长期竞争力的一份综合考察。其考察方面包括学生
福建星网锐捷通讯股份有限公司所处的网络通信行业,是国内市场化程度最高的行业之一,市场瞬息万变、客户需求千变万化,技术发展日新月异。在这样一个竞争自热化的知识经济市场中