浅析汉诗英译中的策略补偿——以李白《长相思》两种英译为例

来源 :广州广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsx19810518
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
跨语境诗歌的可译与不可译是学界争执不休的话题之一。不同译者对诗歌语言、文体、风格以及文化思想内容的处理策略各不相同。由于不同文化语境的差异,翻译活动的可接受性与译文的充分性不可能完备,只能通过种种翻译策略实现译文语义功能的补偿。文章以语言、文体、文化这一译者最直观的三维译为链为切入点,通过对李白《长相思》一诗的两种接受性较高的英译进行了个案分析,对其中的翻译策略进行了对比研究,并得出了译者可通过语言的移情策略,文体归化策略,文化交际策略来实现翻译效果补偿最优化的结论。其新颖之处在于,打破跨语境诗歌翻译中翻译技巧研究惯例的局限,着眼于译者译为的整体翻译策略研究,为跨语境诗歌翻译寻找新的上升空间,突出了翻译补偿策略对翻译活动的重要意义。
其他文献
<正>2006年初,财政部陆续发布了1个基本准则,38个具体准则。作为我国会计改革最重要的部分,新会计准则一经问世,就受到了理论界、实务界各方的广泛关注。利润永远是企业的生
传统手工艺是中国文明的重要组成部分,也是重要的人类文化遗产。当今市场环境下,如何保持这项传统工艺的生命力,成为一项重要课题。本文主要以广州老铜器为研究对象,对其历史
水资源的空间分布特征决定一个地区的产业布局和发展方向,定量分析水资源的空间匹配特征可为合理安排工农业生产布局、提高生产力提供科学指导。根据吉林省资源、环境和经济
目的观察国产重组链激酶(r-SK)治疗急性心肌梗死时经加用口服氯吡格雷后的临床疗效以及其安全性。方法自2006年10月至2007年10月间的急性心肌梗死(AMI)患者36例经国产重组链
人口老龄化趋势的日益明显,使得反抵押贷款这种以房养老的模式逐渐被人们所关注。由于事后不对称信息的存在,反抵押贷款中亦存在着道德风险问题。本文拟从反抵押贷款中道德风
<正>会议背景2010年,"十一五"规划的最后一年,中国石油焦市场经历巨大变革,中石化石油焦的统销改变了中国石油焦市场定价的格局。2011年"十二五"规划将启动,经济结构调整和经
海洋可自生能源作为清洁、高效的可再生能源的重要组成部分,已成为包括法国在内的许多国家能源战略中的重要内容。法国出台了一系列法律、政策和措施,为海洋可再生能源的开发
近年来随着我国经济的快速发展,建筑事业也有了突飞猛进的发展,在发展的同时,竞争也逐步加剧,新问题、新情况不断出现,为了提高行业竞争力,使我国的建筑市场健康有序的发展,
在微信成为移动互联网领域最有影响力应用的背景下,对国内高校图书馆应用微信公众平台开展信息服务的情况进行了调查,重点研究了图书馆微信账号订阅号的发布内容与扩展功能以
通过高温、紫外以及高温紫外耦合加速实验考察了二甲基硅油的适用性.利用紫外可见光谱仪、红外光谱仪检测实验前后硅油性质的变化,并测试和分析硅光电池液浸前后的电性能和表