论文部分内容阅读
电视新闻翻译是用另一种语言转播源语新闻,从其本质和目的而言,是对源语新闻的再传播。作为再传播主体和翻译主体的译者,在后殖民语境下,不仅承担着源语电视新闻受众和再传播者的角色,还担负了解殖民主义、抵抗文化霸权、为弱势文化表达诉求、确立本土文化地位的重要任务,应该发挥其主体性,以再传播为宗旨,按照新闻的特点,来完成新闻的翻译。
Television news translation is the retranslation of source language news in another language, which by its very nature and purpose is the retranslation of source language news. In the post-colonial context, translators who are the main body of retransmission and the main body of translators bear not only the role of source television news audience and retranslator, but also colonialism, resistance to cultural hegemony and appeal for the under-culture. The important task of local cultural status should be to play its subjectivity, to redisseminate as its purpose, according to the characteristics of the news, to complete the news translation.