翻译适应选择论中译者的适应与选择——以朱自清散文《匆匆》的三种英译本的语言维翻译为例

来源 :太原理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kick666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译适应选择论的中心是译者对原文生态环境的适应和对译文生态环境的选择。文章通过对朱自清的散文《匆匆》三种英译本的比较,从语言维的角度分析不同译者对翻译生态环境不同程度的适应和选择。
其他文献
在北师大版初中数学九年级"图形的相似单元复习课"中,融合小组合作课改理念,着眼"复习课"教学模式研究,构建"焦点题变式"的课堂,由此来引导学生对问题的积极思考与探索,通过
<正>青岛市在城镇居民基本医疗保险实施过程中,积极探索大学生参加医疗保险的政策和方法,帮助大学生解决看病难的问题。前不久,青岛市劳动保障局局长丁鲁省接到了一封重庆寄
全面预算管理是落实企业发展战略,实施资源合理配置,提升企业价值的重要手段。目前许多企业接受并实施全面预算管理,但在实施中由于在理念认识、体制建设到预算编制、执行监
针对高温固体电解质的离子阻塞电极制备难点,提出了一种新的离子阻塞电极制备方法。基于Wagner直流极化法测得了不同掺杂的氧化锆固体电解质的电子电导率。结果表明,依靠制备的
以壳聚糖为唯一碳源,结合固态培养基发酵培养,从自然界中筛选得到一株产复合酶的菌株,初步鉴定为曲霉属。该茵产复合酶中以壳聚糖酶、纤维素酶和α-淀粉酶为主,它们的酶活分别为2
在统计的教学中如何将初中知识与高中知识有机过度,既不要理所当然的灌输,又能让学生有所思更有所依,要让学生感觉到学习统计既可以寻根也可以问底,本节课是本着让学生知其然