略论英汉谚语的文化差异及翻译

来源 :武汉船舶职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yulaohuazi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法-直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。
其他文献
系统分析全反射现象的物理本质 ,并进一步探究全反射时引起的位相变化及其相应的特点
随着人们生活水平的提高以及消费观念的变化,婚庆旅游在不久的将来将具有广阔的市场前景。本文以桂林市为例,探讨了婚庆旅游的内涵,开发意义以及开发对策。
针对玻璃钢易切除、易烧伤的特点,采用3种不同粒度的CBN砂带对玻璃钢进行恒压力砂带磨削实验,分析了在磨削过程中不同的砂带粒度和磨削用量对砂带磨损和工件表面质量的影响。
扬雄的文学创作众体兼备,他的文艺理论也在吸收前人成果的基础上更趋系统和完备。明道、征圣、宗经是其文艺思想的核心。这一观念显然带有浓厚的儒家政治伦理色彩,显示了其文
学界对匈奴与乌桓的关系研究涉及比较多,但有些问题仍未得到实质性的进展和突破,这是因为后来者在前人研究和对史料罗列的基础上,缺乏深入的研究和系统分析。在梳理匈奴与乌
中国高等院校法学教育的发展总体上促进了法律职业发展,但还存在着法学教育与法律职业脱节、国家司法考试与法学教育不协调等问题。应当进一步改革法学教育培养模式,使法学教
沈阳是国内非常重要的重工业城市,沈阳解放的战略意义非常大,不仅标志辽沈战役的完全胜利和东北地区的完全解放,而且对整个国内战争发展的态势产生重大影响。辽沈战役的伟大
文学是语言的艺术,汉字集音、形、义于一体,古往今来的骚人墨客,正是巧妙地利用了汉字集视觉、听觉和意义于一体的特点,创作了数不胜数的形象生动、高雅益智的文学作品,充分
<正>我国刑法第二十九条对教唆犯作了规定:"教唆他人犯罪的,应当按照他在共同犯罪中所起的作用处罚。"通说认为,教唆犯的性质为从属性与独立性相结合的二重性。德国刑法典第
分析了一种利用输电线路双端电气量进行精确故障定位的测距方法,该方法采用输电线路的分布参数模型,将线路故障看为正常运行状态和故障附加状态的叠加,基于等效序网,通过对称