论文部分内容阅读
“不能让国外成为一些腐败分子的‘避罪天堂’,腐败分子即使逃到天涯海角,也要把他们追回来绳之以法,5年、10年、20年都要追,要切断腐败分子的后路。”在2014年1月召开的中央纪委第三次全会上,习近平总书记的重要讲话吹响了国际追逃腐败分子的号角。2014年10月,中央反腐败协调小组国际追逃追赃工作办公室成立,由中央纪委国际合作局承担具体工作,成员包括最高法、最高检、外交部、公安
“We can not allow foreign countries to become ’guilty paradise’ for some corrupt elements. Even if corrupt elements fled to the end of the earth, they should be chased back to justice and they must be chased after 5, 10 and 20 years to cut off corrupt elements . ”In the third Plenary Session of the Central Commission for Discipline Inspection held in January 2014, General Secretary Xi Jinping’s keynote speech sounded the horn of the international pursuit of corrupt elements. In October 2014, the Central Anti-Corruption Coordination Group’s Office for International Pursuit and Removal of Stolen Goods was set up and the International Cooperation Bureau under the Central Commission for Discipline Inspection undertook specific tasks. Its members included the Supreme People’s Procuratorate, the Supreme People’s Procuratorate, the Ministry of Foreign Affairs, the Public Security Bureau