让西方歌剧采着京剧的气走

来源 :视野 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jingle2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
让西方歌剧采着京剧的气走,让谭盾为多明戈的高音量体裁衣,让所有的外国人都得学我们,这大概就是《秦始皇》将要展示给我们的.
其他文献
目的:分析外科腹外疝患者护理中快速康复理念的临床应用效果.方法:选取我院2017年6月-2018年6月102例外科腹外疝患者进行回顾性分析,根据随机数字表的方法,将其划分成对照组
“文化战争”已经被西方作为国家战略,近几年我们发现社会的方方面面正在被一些网络抹黑手段和造谣的文章潜移默化地影响我们青年一代.随着网络新媒体(微信、微博、论坛等)时
自由贸易的真相是抢劫    西方强盗征服全世界之后,所有的被征服者都对他们佩服得五体投地,大多数失败者都决心学习他们的文化和制度。这时西方人开始主动传道了。他说,告诉你我是怎样强大的,自由贸易和自由市场就是我们强大的奥秘,你们要想跟我们一样牛逼,唯一的出路就是跟我们学习自由贸易和自由市场。  所谓自由贸易,就是按照市场的需求,进行商品的流通,从中赚钱。所谓自由市场,就是既然市场具有此种需求,就应该
摘 要:模因是文化資讯传承时的单位,靠复制和传播而生存。从模因的角度出发,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。这其中也凸现了译者,这一特殊的“宿主”所肩负的双重使命——解码和传播源语模因。文章通过模因视角对近年来韩国电影译名进行分析,尝试建立更好的翻译方法,以使各方文化有更深入的交流。  关键词:模因论;翻译模因论;韩国电影;翻译方法  随着中韩交流的日益密切和互联网的广泛应用,越来越
5年来,从超市里的油盐酱醋茶到银行、保险,从音乐、电影、戏剧到教育……WTO的影子几乎无处不在.而WTO这三个英文字母组成的名字,也已成为中国老百姓家喻户晓的语言.中国人正
大哥喜欢朋友,打小身边就聚集着一班文臣武将,却始终没有我的座席.直到十二岁负笈集美读书,他说还要对我寄去的求援信作指示,这事叫我想赖帐都不行.rn如今八十好几的人,每年
每当我遇到一些想突破现状,或是追求成功的年轻人,我就会和他们分享一个农夫挑水的故事。
意大利作家薄伽丘说过这样一句话:真正的爱能够鼓舞人,唤醒他内心沉睡着的力量和潜藏着的才能。刚看了这句话,我只是似懂非懂。当我学习了《“精彩极了”和“糟糕透了”》这篇课文后,才对这句话有了更深层的理解。  刚看到文章题目,我感觉有些好奇,读了课文才知道,“精彩极了”和“糟糕透了”是作者巴迪的母亲和父亲对巴迪所写的诗的截然不同的评价。在作者的少年时代,交织在耳际的都是母亲的“精彩极了”和父亲的“糟糕透
解放战争时期,华东解放区在中国共产党的领导下,团结人民群众,积极投身军工建设,解决了战争中弹药供应不足、军火急需等问题,为解放战争的胜利和华东解放区的巩固做出了卓越
科技人员是企业可持续发展的主要动力,因此对科技人员的激励是企业领导者必须高度重视的问题。文章通过对企业科技人员相关特点的分析,总结出几点可行的激励原则和方法。 Sc