论文部分内容阅读
3月初,金陵饭店停售鱼翅的新闻,引发人们对餐饮企业道德和良知的关注。与此同时,网络对虐熊取胆的归真堂,批判的声音一边倒。而之前,有关立法禁吃猫狗的讨论,言犹在耳。京城美食名家殳俏曾经写过一本书,叫《人和食物是平等的》。在书中,作者认为,人不要做对不起食物的事情,不应该虐食,比如吃猴脑、吃猫肉;另外,吃也从来就不是彰显身份的一个方式。很多人,尤其是素食主义者常常无法理解,人对食物怎能如此无情?大自然的进化,让人类处在生物链的顶端,死在刀下的猪、牛、鸡,只是为了满足人类的口腹之欲。被人剥食的小龙虾,如果非要和我们谈平等,估计也只能体现在它的“不白之冤”上。
In early March, the news of the sale of shark fin in Jinling Hotel triggered the concern of the restaurant business ethics and conscience. In the meantime, the voice of critical voices is one-sided with the network’s return to Kuhansan of torturers. Earlier, the discussion about the ban on eating cats and dogs was still in the ears. Beijing food masters Qiao Qiao once wrote a book, called “people and food are equal.” In the book, the author believes that people do not do things that can not afford to eat food, should not abuse food, such as eating monkey brains, eating cats; in addition, eating has never been a way of demonstrating identity. Many people, especially vegetarians, often can not understand how human beings can be so cruel to food. The evolution of nature has put humans at the top of the biological chain. Pigs, cattle and chickens who die under knives just to meet human needs. Appetite. Was stripped crayfish, if we have to talk about equality, it is estimated that it can only be reflected in its “not white”.