变译理论与电影片名翻译

来源 :怀化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wodemeng111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
变译理论是基于大量的翻译实践总结提出的一套颇具本土特色和意识的翻译理论。变译是以读者为目标的具体翻译方法,其本质是变通。电影片名的翻译因文化差异、观众需求不同和言语表达矛盾,有时需要采用变译策略。片名变译的宗旨就是满足特定条件下特定观众的特定需求,使观众消费电影商品,达成文化传播。
其他文献
韩门弟子的文道之铯是对韩、柳古文理论的继承和发展,在古文流变过程中发挥了重要的桥梁作用。他们赋予“道”以一定的实践意义,在意、言、文等方面主张创新,这些思想都对宋
重金属累积在土壤中达到一定程度形成土壤重金属污染,蔬菜中重金属的富集会影响蔬菜的生长发育,通过食物链进入人体会对人的身体健康产生影响。土壤重金属污染问题已成为全球
改革开放30年来,我国高等工程教育的规模迅速扩大,结构更加多样,师资总数和整体质量也得到了极大增长与提升,其发展在规模、结构和师资方面呈现出以下几个特点:第一,我国高等
本文对南沟门水库北线供水工程取水口位置进行了坝后取水和库内取水的详细论证,并对库内取水建筑物型式进行了浮船式泵站取水和岸边竖井式泵站取水方案的比选,综合比较选取了
增加一种反应物的浓度,另一反应物的转化率可能增大,也可能减小或不变。
羟基磷灰石(Ca10(PO4)6(OH)2,缩写HAP)晶体属L6PC对称型和P63/m空间群,为六方晶系结构,人工合成的HAP在环境材料方面具有广泛的应用。以羟基磷灰石为载体,掺杂二氧化钛而制备
大学生辅导员作为在校大学生思想的引领音,其重要性不言而喻。如何以恰当方式、合适的内容对当代在校大学生进行思想政治教育是每位大学生辅导员必须思考的问题。儒家文化作为