论文部分内容阅读
她在中秋节前,悄然离开红尘今年9月8日,中国40年代在上海红极一时的女作家张爱玲被发现已经死在她位于美国西海岸洛杉矶的西好莱坞的寓所内的床上。当地警方分析现场后认为,张爱玲女士系自然死亡,而死亡时间确定为数天之前,享年75岁。张爱玲独居于洛杉矶的公寓中,很多天都没有外出,也没有同朋友们联络,经过公寓管理人报警后,警方打开寓所大门时,发现她已经过逝多日。的张爱玲的寓所内,警方找到了她的遗嘱。上面写着下列文字:1.全部作品交由宋淇(林以亮)先生及其夫人邝文美管理。2.遗体立即火化后洒在荒凉空旷的地方。3.指定林式同先生为遗嘱管理人。当报纸上刊登了这个不幸的消息后,美国华人文坛以及香港和台湾的文学界立即受到强烈的震动。那几天,正是中国人
She quietly left Hong Kong before the Mid-Autumn Festival On September 8 this year, Chinese avant-garde woman Ailing in Shanghai in China was found dead in her bed in the West Hollywood apartment in Los Angeles, on the west coast of the United States. After analyzing the scene, the local police believed that Ms. Eileen Chang died naturally and she died at 75 years before her death was confirmed as a few days ago. Eileen Chang lived alone in an apartment in Los Angeles. She did not go out for many days and did not contact her friends. After she was alerted by the apartment manager, the police discovered that she had passed for too long when she opened the door of the apartment. Zhang Ailing apartment, the police found her will. The following words are printed: 1. All works are handed over to Mr. Song Ki (林 以亮) and his wife, Kwong Man Mei. 2. The body cremated immediately sprinkled in a desolate open area. 3. Designate Mr. Lin Tong as probate manager. When the unfortunate news came out in the newspapers, the Chinese literary world as well as the literature circles in Hong Kong and Taiwan were immediately immediately shaken. Those days, it is Chinese