【摘 要】
:
转眼间,美国“9·11”事件已过去5周年。时至今天,许多美国人依然无法抹去灾难留下的伤痕,尤其是那些在“归零地”(Ground Zero注 )上辛勤工作的社会工作者。他们不但是这次灾难的英雄,还是受害者。为什么呢?让我们细读下文看个究竟。
论文部分内容阅读
转眼间,美国“9·11”事件已过去5周年。时至今天,许多美国人依然无法抹去灾难留下的伤痕,尤其是那些在“归零地”(Ground Zero注 )上辛勤工作的社会工作者。他们不但是这次灾难的英雄,还是受害者。为什么呢?让我们细读下文看个究竟。
其他文献
骨骼奇俊,长相迷人,稍长的黑发,再加上略为放荡不羁的举止,说他才25岁也不奇怪,但约翰尼·戴普已经43岁了,而吸毒酗酒的日子也早已成为陈年旧事。
Some people laugh Some people cry Some people live Some people die Some people run Right into the fire And some people hide Their every desire But we are the lovers If you don’t believe me
I was found on the ground by the fountain[泉水] At Valder Fields and was almost dry Lying in the sun after I had tried Lying in the sun by the side We had agreed that the council would End at
翻译:白色声响 被收养并搬家以后,17岁的克里斯蒂娜以为她再也见不到自己的家人了。她用了许多方法寻找哥哥,但都不成功。后来她决定在“我的空间”(MySpace)这个交友平台试一试。有一天,她收到了一封奇怪的电子邮件…… Growing up, I always knew I was adopted[收养]. When I was 4 years old, my birth mother
约翰:嗨,梅。你看起来和平常一样美。今天过得好吗? 梅:还好。今天因为天气的关系,有些同事迟到了,所以我们的进度有点慢。 约翰:那真是太糟糕了,那你的爸妈好吗?
翻译:思苇 Cast Patton Oswalt...Remy (voice) Ian Holm...Skinner (voice) Lou Romano...Linguini (voice) Brian Dennehy...Django (voice) Peter Sohn...Emile (voice) Peter O’Toole...Anton Ego (voic
Merry folk tiny, merry folk tall, Happy as can be, here they are all, Spending the holidays ’midst[即admist] the flowers, Laughing away the joyous hours! Merry folk sunny, merry folk sweet, Plea
被誉为“帝国之城”的伊斯坦布尔是世界上唯一横跨两大洲——亚洲和欧洲的城市。没有一个城市(像伊斯坦布尔那样)拥有如此多的名字与光辉的历史。在它还被称为“君士坦丁堡”的时候,它连续1123年成为了拜占庭帝国的首都。君士坦丁堡这个名字本身就等同于巨大的财富,这些财富的巨大远不是那些微不足道的中世纪欧洲的国王和王子们所能想象。1453年,奥斯曼土耳其人在穆罕默德二世的带领下征服了这座城市,从此,它被改名为
一等奖1名:顾蔚莹(上海市南汇区) 二等奖3名:陈治宇(陕西省咸阳市)、俞榕(上海市黄埔区)、张正超(广东省兴宁市) 三等奖5名:詹逸臻(广东省潮州市)、王璐璐(江苏省扬州市)、王鹏羽(山东省寿光市)、 史记(内蒙古赤峰市)、江锦靖(广州市番禺)
以下两则对话,对话1是美国流行语的表达方式,对话2是译成标准英语后的表达方式。你能明白对话中的多少美国流行语呢?