论文部分内容阅读
语态是语言学研究的重点课题,也是日语教学中的难点。关于使役和被动的接点问题,很早就引起了日语学者们的关注。这里说的接点问题,指用法的相近性。正如汉语中的“让”既可以表达被动意义,也可以表达使动意义,日语使役和被动之间也存在接点。研究使役和被动的接点问题,对进一步理解日语使役和被动的本质特点十分重要,对把握日语表达习惯也是十分有益的。本文将从句法和语义视角,在分析以往研究成果的基础上,把握日语使役和被动的接点,并尝试分析接点产生的原因。
Voice is a key issue of linguistics research and is also a difficult point in Japanese teaching. Japanese military scholars have long been concerned about the issue of engagement and passive contact. Here’s the contact problem, refers to the use of similarities. Just as in Chinese, “let” can express both passive meaning and positive meaning, and there is also a connection between Japanese engagement and passiveness. Studying the question of engagement and passive contact is very important for further understanding of the essence of Japanese engagement and passiveness and is also very useful for grasping the Japanese expression habit. Based on the analysis of previous research results, this article will grasp Japanese engagement and passive contacts from the syntactic and semantic perspectives and try to analyze the causes of contacts.