论文部分内容阅读
【摘要】英语段落是英语文章写作最为基本的组成部分,想要英语段落写作有所提高,就必须认知中英跨文化交流带来的影响,只有正确认知其差异化,对其做出针对性的解析,并提出解决对策,才能提高英语段落写作能力。
【关键词】中英跨文化交流;英语段落写作;写作习惯;写作文化思维
【基金项目】2016年度河南省哲学社会科学规划项目:“段落意识”写作教学模式的理论建构与实践教学研究,批准号:2016BYY019。
要想在英语段落写作中有所建树,就必须在日常训练之中形成良好的西方思维模式,形成自然的英语语感。中英不同的思维模式导致写作中呈现出截然不同的思维模式,只有打破思维定式,做出根本性的改变,才能在跨文化英语段落写作中得到提高。所以,要想提高英语段落写作,不仅要对英语国家的文化具有深刻认知,还要勤加练习。本文就写作习惯对比、思维差异、实践练习、文化差异面切入,希冀能够对英语段落写作贡献绵薄之力。
一、概述
语言是人类认知思维的缔造者,是构成正确思维方式的不可或缺的一部分,正是因为语言的多面性,在语言、语形、语义上的一系列组合,导致深刻记忆在我们的脑细胞之中构建着思维模式。语言深深烙印在这没有尽头的基础结合体之上,思维模式支配着语言活动,在人际交往中语言是种独特的载体。而英语作为外来语言,是中国接受国外文化与社会的一种产品,我们只有从英语社会性与文化性双重入手,在不断地认知中理解英语国家的文化,才能提高写作水平。我们可以这么认为,英语语言是和英语国家文化相结合的衍生品,这不仅需要转变我们固化的思维模式,还要深刻理解西方社会与文化的内涵。虽然不同文化制约着中英跨文化交流,但是我们只有对思维方式与语言风格进行具体的针对分析,才能成功地进行中英跨文化交流。在对比中英跨文化交流之中的差异化上,我们要注重写作中约定俗成的规则,在思维模式上做出针对性的改变。东方的黄种人和西方白种人有着本质上的区别,可是为什么印度人说英语如此流利呢?正是因为印度以前是英国的殖民地,在长年累月的殖民过程之中,印度这个国家逐步转变为英语国家,因为英语现在是国际通用语言,所以印度发展搭上了英语国家的便利。我们学习英语文化,不仅仅是学以致用,还要将英语文化深刻印记在脑海中,只有认同英语文化,才能做到英语写作的正确性。两种不同的语言代表着不同的文化观念,小时候学习英语通常比成年后学习英语的速度要快得多,这是因为语言学习具有习惯性,只有在小时候习惯性不足的情况下,英语学习速度才会加快。现在中英跨文化交流写作就要創造习惯性,在勤加苦练之中,锻炼跨文化交流英文段落写作。写作能力十分重要,从写作能力上不仅可以看出一名学生对英语知识的总体掌握程度,还可以体现一名学生英语沟通能力、组织构架能力、分析问题能力、思维能力的掌握情况。
二、实践练习
在寻求中英跨文化交流写作中,要加强对英语学习的正确引导,要注重行之有效的方法,在中英语言文化中找到不同点,做出具体的针对性分析。因为汉语文化的固化思维模式与英语文化的开放思维模式截然不同,要解决东西方文化的负迁移,提升英语段落写作水平,要注重实践分析,不间断地指导学生认知中英跨文化交流差异意识,指引学生形成正确的思维模式,避免习惯性错误思维带来的“中式作文”,养成正确的认知习惯。而要正确认知,就必须要有大规模的英语知识的学习。所以在日常教学之中,教师要对学生开展针对性教育,让学生大量阅览英语作文,培养学生独立自主阅览英文原著的习惯,多读英文报刊,多观看英语影视节目,在日积月累中培养学生认知英文族群生活文化的习惯,让学生思维模式得以西化,在日常训练之中形成良好的西方思维模式,形成自然的英语语感。开展英语文化课程,在日常教学之中拓展学生对西方文化的见解,开展英语写作文化选修课程,为学生创造多维化英文知识学习平台,不只是在英语写作上下功夫,还要对英语国家的情况予以了解,对英语国家人们的生活习惯加以了解,并且要对英语人际交往加以认知,理解日常用语的使用方式,避免中式英语应用在西方交流之中。这种实践方式是提升学生中英文化交流水平最为行之有效的方式,不仅大大拓宽了学生英语文化视野,还为日后英语写作打下了最为牢固的基础。
在实践写作上,教师也要多下功夫,要正确认知写作能力提高的真谛,只有在不断练习中,英语写作能力才能得到提升,在日积月累的练习之中,多听、多练、多写、多说相结合,强化写作技巧。所以在平时的教学活动中,教师要针对性地对学生布置写作训练,通过大量练习来强化写作规则的运用,合理运用英式标点符号、英式语法、英式词汇、英式语句。只有不断提高写作熟练度,才能走出英语写作的错误泥沼,写出符合逻辑的英语文章来。对于英语段落写作,可以组建兴趣小组,将热爱写作的学生组织起来,让学生在小组中以全英文对话,在写作中相互指点,在小组热烈的讨论氛围中学习英语。还可开展多种多样的英语活动,比如英文朗读竞赛、英文写作竞赛、英文词汇量比赛,在生动活泼的日常生活中学习英语写作。这不仅为英文段落写作打下了坚实的基础,还增加了学生的词汇量,提高了学生的沟通能力。
三、中英跨文化交流写作习惯对比
(一)中国式写作习惯
就中英写作差异化来讲,中国学生大多受儒家文化所浸染,大多懂得尊师重道,信奉师长与教科书所说的,体现在学习中就是过度仰赖书中知识与教师教导,欠缺创造性思维与主动性思维。在传统观念之中,书中知识应该全盘接收,并不会质疑其内容真实性,批评其科学性。在传统观念里,注重欣赏而不是质疑,归纳而不是解析其真理,仿照而不是创造。在品评文章知识时,通常会摘抄下优美的词句,并归纳吸收。传统教学中,教师常常让学生“熟读成诵”,正所谓“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。在教学写作时,教师会让学生从仿照开始,背诵长篇范文,以便在写作时借鉴,让学生通过记忆背诵的方法来构架写作框架,并且能够按照要求进行修改。所以中国式写作最大的特点就是记忆,这种写作方法会让学生陷入回忆、仿照的怪圈,欠缺创造性思维,写作更加仰赖于对固守的写作框架与精深的好词佳句的记忆力。写作风格通常仰赖于前人的规矩与名言警句的使用。在英语段落写作中,我们会发现中国学生一般都会引经据典,运用各种名人名言,以此彰显自己的博学多才和较强的记忆力。 (二)西方英语国家写作习惯
在西方国家,教师从小就教会学生批判性地理解知识,推崇创造性思维、个人思维。教师会让学生自己组织语言来写作,培养学生表达新奇观点的能力。在中国,背诵是写作最为注重的能力之一,而在西方却截然不同,被认为是弊病。这是因为在西方认知中,具有新颖创造性的想法比遵从历史的固化思维更值得提倡。新颖的论断比陈旧的历史权威更具有价值。通常西方写作会提前浏览资料,对能够在写作中用到的资料予以记录,并在写作时对引用的资料都一板一眼地予以注明出处,表明信息来源于资料之中,而不是靠记忆力想到的,在写作中会以实际生活的例子和真实数据来验证其观点的准确性,这种让事实来阐述论断的正确性是西方写作的常态。并且西方作者并不喜欢使用名言警句、俗话谚语之类的词句,因为这样会被认为是陈腔滥调和欠缺创作思维能力。
四、中英跨文化交流对段落写作文化思维的影响
(一)从全局出发的语言风格和从局部出发的语言风格差异化
所谓从全局出发,就是对认知不加以剖析,而是全局地进行掌控认知。中国人在英语写作中常常从局部出发,在多种认知里面想象与认知局部,寻觅其普遍性,这是从个体到简略思维,也是从常态到常态、从个体到个体的认知,甚至还有从常态到个体的演示盲。这是将径直性和委婉想象结合的思考模式。这是因为中国人的思维模式具备明晰的全面全局性,是以全局全面认知为主体的意识。中国人寻求的是协调并融合性的全局性思维模式,这是对全局出发的认知。对于认知世界与自然要和谐,可以认为这是对全局出发语言的架构。
在思维模式和语言观念上,中国人与西方人是截然不同的。中国人寻求的是全局出发、全面融合、笼统大概,在认知上注重于直觉,与西方人写作习惯差异较大,具有截然不同的语言观念。而西方语言思维习惯在局部上寻求个体支点,将局部融合为全面完整的,这是由内在琐碎转变为全局性语言的习惯。中国人通常会直观地认知全局性与协调的正确性,直观全局性就是中国传统思维模式的特质,中国人习惯在全局性思维中从全面到个体,先从全局出发,之后慢慢缩略思维,直到细节,这是解析全局的传统思维模式。而西方思维模式则是从具体事物出发,再慢慢发展成全局思考模式,以具体为支点,慢慢转换为全局性。体现在语言风格上就是中国人全局为先,之后再转变为局部思维,由通常性到特殊性;而西方传统观念则是语言风格上迥异的,以具体个体为例,先注重局部思维,再转变为全局性。
(二)含蓄与直接
中英跨文化交流对英语段落写作的重点就是含蓄与直接,从传统诗句之中我们常常会发现一些例子。比如古代诗文之中常常隐含多重意思,一句话读者可能第一次读的时候是一种意思,过了一段时间之后再去读就会理解成另外一层意思。譬如我国古典四大名著之一《红楼梦》,其中隐含意思的语句数不胜数,为此学界还专门开设了“红学”。“红学”与“甲骨学”和“敦煌学”并称为20世纪的三大显学。不仅民间针对“红学”的奇谈怪论无数,学界上也分出多支流派。这些无不彰显着中国文化的博大精深。中国诗句、古文都是隐含着多重意思的,这种文化語言风格就导致了中国文化朦胧感,在中英跨文化交流之中尤其显著。很多外国学者读中国古文往往不知其意,只理会了表面的意思,其中内涵意义却丝毫不知。但是在英文写作之中,我们要顾及中英跨文化交流的理解能力,要一针见血地表述英文段落写作的含义,不要委婉、隐晦地写作,只有指明具体论断的写作,才合乎英文写作的规则。在西方基督教的影响下,中西方也有着截然不同的差别,西方人注重刚强、直接的论断,而中国崇尚中庸之道的论断,这在中英跨文化交流英文写作中是不可取的。因为英文写作的认知就是要读者清晰明了地理解你文章的含义,在文章开篇就传达主题思想,在直接的语句中阐述自己的论断,只有清晰明了的信息才会让读者知道你接下来的思路,让人知道你接下来要表明什么想法。在英文段落写作中,中国人有时会运用武断性的语句来表达主题思想,以一种表决心的语态来加强中心思想的阐述,这是不可取的。传统英文写作之中会注重思维客观性,不以个人观点为主要论断,注重真凭实据。
五、结语<标题>
中英跨文化交流对于英语段落写作的影响表现在很多方面,我们只有认知东西方文化差异,才能在英文写作中合乎规则。中英不同的思维模式导致写作中有着截然不同的思维模式,只有打破思维定式,做出根本性的改变,才能在跨文化英语段落写作中得以提高。所以,英语段落写作要想写好,不仅要对英语国家的文化具有深刻认知,还要勤加练习,并且多接触英语事物,在日常氛围中体会跨文化交流的差异。只有找到差异点,才能对段落写作水平的提高具有帮助。希冀我们能够转变固化思维模式,打破文化壁垒,在英文写作中合乎英语规则性,提升写作水平。
【参考文献】
[1]大学英语教学大纲修订专家组.大学英语教学大纲[M].北京:高等教育出版社, 1999.
[2]李瑞华.英汉语言文化对比研究[M].上海: 上海外语教育出版社,1996.
[3]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版,1997.
【关键词】中英跨文化交流;英语段落写作;写作习惯;写作文化思维
【基金项目】2016年度河南省哲学社会科学规划项目:“段落意识”写作教学模式的理论建构与实践教学研究,批准号:2016BYY019。
要想在英语段落写作中有所建树,就必须在日常训练之中形成良好的西方思维模式,形成自然的英语语感。中英不同的思维模式导致写作中呈现出截然不同的思维模式,只有打破思维定式,做出根本性的改变,才能在跨文化英语段落写作中得到提高。所以,要想提高英语段落写作,不仅要对英语国家的文化具有深刻认知,还要勤加练习。本文就写作习惯对比、思维差异、实践练习、文化差异面切入,希冀能够对英语段落写作贡献绵薄之力。
一、概述
语言是人类认知思维的缔造者,是构成正确思维方式的不可或缺的一部分,正是因为语言的多面性,在语言、语形、语义上的一系列组合,导致深刻记忆在我们的脑细胞之中构建着思维模式。语言深深烙印在这没有尽头的基础结合体之上,思维模式支配着语言活动,在人际交往中语言是种独特的载体。而英语作为外来语言,是中国接受国外文化与社会的一种产品,我们只有从英语社会性与文化性双重入手,在不断地认知中理解英语国家的文化,才能提高写作水平。我们可以这么认为,英语语言是和英语国家文化相结合的衍生品,这不仅需要转变我们固化的思维模式,还要深刻理解西方社会与文化的内涵。虽然不同文化制约着中英跨文化交流,但是我们只有对思维方式与语言风格进行具体的针对分析,才能成功地进行中英跨文化交流。在对比中英跨文化交流之中的差异化上,我们要注重写作中约定俗成的规则,在思维模式上做出针对性的改变。东方的黄种人和西方白种人有着本质上的区别,可是为什么印度人说英语如此流利呢?正是因为印度以前是英国的殖民地,在长年累月的殖民过程之中,印度这个国家逐步转变为英语国家,因为英语现在是国际通用语言,所以印度发展搭上了英语国家的便利。我们学习英语文化,不仅仅是学以致用,还要将英语文化深刻印记在脑海中,只有认同英语文化,才能做到英语写作的正确性。两种不同的语言代表着不同的文化观念,小时候学习英语通常比成年后学习英语的速度要快得多,这是因为语言学习具有习惯性,只有在小时候习惯性不足的情况下,英语学习速度才会加快。现在中英跨文化交流写作就要創造习惯性,在勤加苦练之中,锻炼跨文化交流英文段落写作。写作能力十分重要,从写作能力上不仅可以看出一名学生对英语知识的总体掌握程度,还可以体现一名学生英语沟通能力、组织构架能力、分析问题能力、思维能力的掌握情况。
二、实践练习
在寻求中英跨文化交流写作中,要加强对英语学习的正确引导,要注重行之有效的方法,在中英语言文化中找到不同点,做出具体的针对性分析。因为汉语文化的固化思维模式与英语文化的开放思维模式截然不同,要解决东西方文化的负迁移,提升英语段落写作水平,要注重实践分析,不间断地指导学生认知中英跨文化交流差异意识,指引学生形成正确的思维模式,避免习惯性错误思维带来的“中式作文”,养成正确的认知习惯。而要正确认知,就必须要有大规模的英语知识的学习。所以在日常教学之中,教师要对学生开展针对性教育,让学生大量阅览英语作文,培养学生独立自主阅览英文原著的习惯,多读英文报刊,多观看英语影视节目,在日积月累中培养学生认知英文族群生活文化的习惯,让学生思维模式得以西化,在日常训练之中形成良好的西方思维模式,形成自然的英语语感。开展英语文化课程,在日常教学之中拓展学生对西方文化的见解,开展英语写作文化选修课程,为学生创造多维化英文知识学习平台,不只是在英语写作上下功夫,还要对英语国家的情况予以了解,对英语国家人们的生活习惯加以了解,并且要对英语人际交往加以认知,理解日常用语的使用方式,避免中式英语应用在西方交流之中。这种实践方式是提升学生中英文化交流水平最为行之有效的方式,不仅大大拓宽了学生英语文化视野,还为日后英语写作打下了最为牢固的基础。
在实践写作上,教师也要多下功夫,要正确认知写作能力提高的真谛,只有在不断练习中,英语写作能力才能得到提升,在日积月累的练习之中,多听、多练、多写、多说相结合,强化写作技巧。所以在平时的教学活动中,教师要针对性地对学生布置写作训练,通过大量练习来强化写作规则的运用,合理运用英式标点符号、英式语法、英式词汇、英式语句。只有不断提高写作熟练度,才能走出英语写作的错误泥沼,写出符合逻辑的英语文章来。对于英语段落写作,可以组建兴趣小组,将热爱写作的学生组织起来,让学生在小组中以全英文对话,在写作中相互指点,在小组热烈的讨论氛围中学习英语。还可开展多种多样的英语活动,比如英文朗读竞赛、英文写作竞赛、英文词汇量比赛,在生动活泼的日常生活中学习英语写作。这不仅为英文段落写作打下了坚实的基础,还增加了学生的词汇量,提高了学生的沟通能力。
三、中英跨文化交流写作习惯对比
(一)中国式写作习惯
就中英写作差异化来讲,中国学生大多受儒家文化所浸染,大多懂得尊师重道,信奉师长与教科书所说的,体现在学习中就是过度仰赖书中知识与教师教导,欠缺创造性思维与主动性思维。在传统观念之中,书中知识应该全盘接收,并不会质疑其内容真实性,批评其科学性。在传统观念里,注重欣赏而不是质疑,归纳而不是解析其真理,仿照而不是创造。在品评文章知识时,通常会摘抄下优美的词句,并归纳吸收。传统教学中,教师常常让学生“熟读成诵”,正所谓“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。在教学写作时,教师会让学生从仿照开始,背诵长篇范文,以便在写作时借鉴,让学生通过记忆背诵的方法来构架写作框架,并且能够按照要求进行修改。所以中国式写作最大的特点就是记忆,这种写作方法会让学生陷入回忆、仿照的怪圈,欠缺创造性思维,写作更加仰赖于对固守的写作框架与精深的好词佳句的记忆力。写作风格通常仰赖于前人的规矩与名言警句的使用。在英语段落写作中,我们会发现中国学生一般都会引经据典,运用各种名人名言,以此彰显自己的博学多才和较强的记忆力。 (二)西方英语国家写作习惯
在西方国家,教师从小就教会学生批判性地理解知识,推崇创造性思维、个人思维。教师会让学生自己组织语言来写作,培养学生表达新奇观点的能力。在中国,背诵是写作最为注重的能力之一,而在西方却截然不同,被认为是弊病。这是因为在西方认知中,具有新颖创造性的想法比遵从历史的固化思维更值得提倡。新颖的论断比陈旧的历史权威更具有价值。通常西方写作会提前浏览资料,对能够在写作中用到的资料予以记录,并在写作时对引用的资料都一板一眼地予以注明出处,表明信息来源于资料之中,而不是靠记忆力想到的,在写作中会以实际生活的例子和真实数据来验证其观点的准确性,这种让事实来阐述论断的正确性是西方写作的常态。并且西方作者并不喜欢使用名言警句、俗话谚语之类的词句,因为这样会被认为是陈腔滥调和欠缺创作思维能力。
四、中英跨文化交流对段落写作文化思维的影响
(一)从全局出发的语言风格和从局部出发的语言风格差异化
所谓从全局出发,就是对认知不加以剖析,而是全局地进行掌控认知。中国人在英语写作中常常从局部出发,在多种认知里面想象与认知局部,寻觅其普遍性,这是从个体到简略思维,也是从常态到常态、从个体到个体的认知,甚至还有从常态到个体的演示盲。这是将径直性和委婉想象结合的思考模式。这是因为中国人的思维模式具备明晰的全面全局性,是以全局全面认知为主体的意识。中国人寻求的是协调并融合性的全局性思维模式,这是对全局出发的认知。对于认知世界与自然要和谐,可以认为这是对全局出发语言的架构。
在思维模式和语言观念上,中国人与西方人是截然不同的。中国人寻求的是全局出发、全面融合、笼统大概,在认知上注重于直觉,与西方人写作习惯差异较大,具有截然不同的语言观念。而西方语言思维习惯在局部上寻求个体支点,将局部融合为全面完整的,这是由内在琐碎转变为全局性语言的习惯。中国人通常会直观地认知全局性与协调的正确性,直观全局性就是中国传统思维模式的特质,中国人习惯在全局性思维中从全面到个体,先从全局出发,之后慢慢缩略思维,直到细节,这是解析全局的传统思维模式。而西方思维模式则是从具体事物出发,再慢慢发展成全局思考模式,以具体为支点,慢慢转换为全局性。体现在语言风格上就是中国人全局为先,之后再转变为局部思维,由通常性到特殊性;而西方传统观念则是语言风格上迥异的,以具体个体为例,先注重局部思维,再转变为全局性。
(二)含蓄与直接
中英跨文化交流对英语段落写作的重点就是含蓄与直接,从传统诗句之中我们常常会发现一些例子。比如古代诗文之中常常隐含多重意思,一句话读者可能第一次读的时候是一种意思,过了一段时间之后再去读就会理解成另外一层意思。譬如我国古典四大名著之一《红楼梦》,其中隐含意思的语句数不胜数,为此学界还专门开设了“红学”。“红学”与“甲骨学”和“敦煌学”并称为20世纪的三大显学。不仅民间针对“红学”的奇谈怪论无数,学界上也分出多支流派。这些无不彰显着中国文化的博大精深。中国诗句、古文都是隐含着多重意思的,这种文化語言风格就导致了中国文化朦胧感,在中英跨文化交流之中尤其显著。很多外国学者读中国古文往往不知其意,只理会了表面的意思,其中内涵意义却丝毫不知。但是在英文写作之中,我们要顾及中英跨文化交流的理解能力,要一针见血地表述英文段落写作的含义,不要委婉、隐晦地写作,只有指明具体论断的写作,才合乎英文写作的规则。在西方基督教的影响下,中西方也有着截然不同的差别,西方人注重刚强、直接的论断,而中国崇尚中庸之道的论断,这在中英跨文化交流英文写作中是不可取的。因为英文写作的认知就是要读者清晰明了地理解你文章的含义,在文章开篇就传达主题思想,在直接的语句中阐述自己的论断,只有清晰明了的信息才会让读者知道你接下来的思路,让人知道你接下来要表明什么想法。在英文段落写作中,中国人有时会运用武断性的语句来表达主题思想,以一种表决心的语态来加强中心思想的阐述,这是不可取的。传统英文写作之中会注重思维客观性,不以个人观点为主要论断,注重真凭实据。
五、结语<标题>
中英跨文化交流对于英语段落写作的影响表现在很多方面,我们只有认知东西方文化差异,才能在英文写作中合乎规则。中英不同的思维模式导致写作中有着截然不同的思维模式,只有打破思维定式,做出根本性的改变,才能在跨文化英语段落写作中得以提高。所以,英语段落写作要想写好,不仅要对英语国家的文化具有深刻认知,还要勤加练习,并且多接触英语事物,在日常氛围中体会跨文化交流的差异。只有找到差异点,才能对段落写作水平的提高具有帮助。希冀我们能够转变固化思维模式,打破文化壁垒,在英文写作中合乎英语规则性,提升写作水平。
【参考文献】
[1]大学英语教学大纲修订专家组.大学英语教学大纲[M].北京:高等教育出版社, 1999.
[2]李瑞华.英汉语言文化对比研究[M].上海: 上海外语教育出版社,1996.
[3]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版,1997.