从动态对等角度分析商标词中文化要素的翻译

来源 :鲁东大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:love4898
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于商标词翻译的理论基础,许多学者从不同角度进行了研究。Nida的翻译理论引入中国后,经历了大受追捧和被全盘否定的大起大落。本文认为Nida的动态对等翻译理论对于商标词的翻译实践仍具有现实意义,能够指导译者在尊重原商标词的基础上进行再创作,传播原商标词文化意蕴,达到其商业目的。本文用动态对等理论,从商标词翻译中的读者反应和文化补偿、文化移植等三个方面对商标词翻译中的文化补偿进行了分析。
其他文献
目前,中国已经加入了世界贸易组织,解决中小企业当前存在的问题,显得迫切重要.中国中小企业要解决入世后的发展问题,原则上应从两个方面进行调整,首先在中小企业本身,他们必
最近,读了刘凤鸣先生的《山东半岛与古代中韩关系》(中华书局,2010年12月版)一书后,眼前一亮。书中许多独到的见解,很有新意,而且论述精辟,有理有据,旁征博引,自圆其说。不是静
在日趋严峻的就业形势下,大学生综合素质的提高乃是化解就业压力的根本出路.高校应该进一步将素质教育的基本内涵和要求溶入到全程化的就业指导中去,就业指导应是提高学生综
通过对黄河水流系统泥沙输移载体能量环境的分析研究,提出“以治沙为中心,从调整和优化泥沙侵蚀、堆积和输移的载体水能分布入手”的基本思路,以及“上游分水改道,分能减沙;
随着社会政治经济环境的不断发展变化,财务报告目标由报告受托经济责任转向为使用者提供决策有用的信息.财务报告目标的这一变化,使得传统收益确定模式面临着挑战.为了适应财