论文部分内容阅读
因为亘古长存的永恒,因为阴晴圆缺的变换,月亮占据了远古先哲的仰望,浸满了迁客离人的遐想。于是,诗人一泼墨,便有哲人的论辩,便充斥动情遐想。因为延绵不断的浩荡,因为一去不返的流淌,江水说尽了人生渺小的虚无,解脱了沉浮无定的悲苦。于是,江水涤荡了诗情,是由思考而生的叹喟,更是寻求解脱的寄予。夜色中的江只剩茫茫,多亏了月,洒下清冷的银辉,照出江水与天边交际处隐约的轮廓。浩荡,尤其是夜幕中月色衬出的迷茫。不知
Because of the eternal eternal existence, due to the change of achilles heel, the moon occupy the look of the ancient sages, soak up the reverie who move away from people. Thus, as soon as the poet splashed ink, there was a philosopher’s argument, then filled with reverie. Because stretches of mighty, because of the flow of gone, the river said nothing of the nihility of life, free from the ups and downs of the sadness. As a result, the river washed away the poetic, is born of thinking sigh, but also to seek liberation. The night in the river, only the vast expanse, thanks to the month, shed cool silver, according to the outskirts of the river and the looming outline of the Department of Communication. Mighty, especially in the darkness of the confusion of the moon. I do not know