【摘 要】
:
越剧传统文化知识的翻译不同于一般的文学翻译,因涉及大量专业术语,翻译使用的方法有着较大的差异。其中,越剧唱腔翻译,其涵盖的唱腔术语更是承载着十分独特又深厚的历史文化
【基金项目】
:
2019年度浙江音乐学院理论项目:功能对等视角下越剧唱腔翻译研究(项目编号:2019KL028)研究成果
论文部分内容阅读
越剧传统文化知识的翻译不同于一般的文学翻译,因涉及大量专业术语,翻译使用的方法有着较大的差异。其中,越剧唱腔翻译,其涵盖的唱腔术语更是承载着十分独特又深厚的历史文化知识,体现着独有的专业属性,翻译起来颇具挑战,在翻译中寻求适当的翻译方法,最大限度地传情达意实属必要。在对越剧唱腔进行翻译时,可立足于功能对等理论,通过术语解读、语言结构重组、注释应用、归化翻译和异化翻译相结合等多种方法的综合运用,力求达到近似对等的效果,进而助推越剧文化的外宣交流。
其他文献
近代学者徐益棠在民国边疆学术史上具有重要地位和影响,惜因英年早逝,学脉中断,成了民族学/人类学史上的失踪者。根据对相关资料的梳理,重建其人生与学术的相关史实。徐益棠
基于Landry&Bourhis提出语言景观及其定义,结合地理符号学的理论,从语码取向、字刻、置放、时空中的话语四要素折射出中央大街权势关系、意识形态等,自上而下、自下而上揭示
为了对影响徐庄煤矿7煤层开采的分界砂岩含水层富水性进行评价,选取了分界砂岩含水层厚度、砂岩粒度特征、岩芯采取率和断裂分维值作为影响分界砂岩含水层富水性的主控因素;
嵌入式操作系统常应用于集中器、专变终端等终端类产品中,对于下一代智能电表中的管理芯应用中,包括对非侵入式负荷识别、蓝牙通讯、有序充电模块通讯、HPLC通讯等支持,需要
11年前,当我们在文学史领域里从事“重返80年代”的研究时,已经感到了这是一个需要分两步走的工作。第一步是对新时期文学最初10年——80年代文学所开展的历史性清理,这包括
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的:了解广州市老年人的生活状况和养老问题,为政府和相关部门解决城市人口老龄化问题提供决策参考和依据。方法:采用问卷调查的方法,采用自行设计的量表,调查老年人的生活
由于非肺部感染性病变和原有肺部感染性病变进行机械通气治疗48h以后,到拔除人工气道后48h以内发生的肺实质性感染性炎症。
数控折弯机的工作精度不仅包括设备本身的精度,而且与模具形状,加工误差,弯曲毛坯尺寸误差和弯曲回弹有很大关系。板材弯曲部件的精度不仅受到机床加工精度的影响,还与板材弯曲回弹的影响。在板材弯曲过程中,当液压缸施加压力时,滑块的两端和工作台都被迫产生一定的变形,进而影响板的弯曲精度。本课题以某公司生产的某型号数控板料折弯机为研究对象,理论分析了影响折弯机折弯精度的部件,运用有限元软件分析折弯机滑块及工作
对青弋江河口鲫鱼的年龄、生长和繁殖三个生活史特征进行了初步研究,结果表明:以鳞片作为年龄鉴定材料,鲫鱼的年轮特征呈现为切割和疏密两种不同类型,两者所占比例分别为90.5