论文部分内容阅读
郭沫若《题赠档案馆》一诗,是作者应曾三之请,于1960年1月26日题写的,真迹一直保存在中央档案馆。在内容上,题诗比兴兼备、思深意远;在形式上又是一幅不可多得的书法精品。从整体上看,就档案工作来说,题诗当为妙绝古今的艺术佳作。故一经问世即广为传播,激励着档案工作者为振兴我国的档案事业不断开拓进取。但是,由于目前有两种题诗手迹刊行于世,因而产生了孰为原版的问题,笔者拟就所掌握的情况,对题诗的版本问题加以考辨。郭老题诗问世不久,《档案工作》1960年第3期率先发表了作者手迹(下称一版),尔后作家出版社于1963年11月出版郭老诗集《东风集》,亦收录了此诗,使之流传得更为广泛。许多档案部门都提出要复制的要求,由
Guo Moruo “title archives archives,” a poem, is the author should have three, please, in January 26, 1960 inscribed, the true track has been preserved in the Central Archives. In the content, the poem is more than bingxing, thinking deep meaning; in the form is a rare calligraphy. As a whole, the title poem is an excellent masterpiece of the past and the present as far as archival work is concerned. Therefore, it has been widely disseminated since it came into being, inspiring archivists to continuously forge ahead in rejuvenating the archives in our country. However, since there are currently two kinds of poem handwriting published in the world, resulting in what is the original version of the problem, the author intends to grasp the situation, the issue of the poem to be examined. Shortly after the publication of Guo Lao’s poem, “Archives Work” first published the author’s handwriting (No. 3) in 1960, and later published the Guo Dong’s poem “Dong Feng Ji” in November 1963, which is also included in this book. Poetry, to make it more widely circulated. Many archival departments have raised the requirement to copy, by