论文部分内容阅读
中国在解放初期曾征收过利息税,这一次是恢复征收。这次征收的利息税与个人所得税是分开的,原先的设想是按个人累进所得税那样来征,让高收入者多交税,以达到调节收入分配,保护公平的目的。但现在的原则是,不管利息多少,都按20%的比例征税,这与中国还没实行储蓄实名制有关,而这样的原则实行的后果,我认为,对调节收入的作用并不大。征收利息税大约能带来260~270亿元的财政收入。有关人士表示,财政征收的利息税将集中地用于增加国有企业下岗职工的生活补助、城镇居民的最低生活保障、补发离退休人员的养老金以及加大对农民的扶贫力度,增加低收入者的收入。虽
In the early days of liberation, China had levied interest tax, this time it was to resume its collection. The interest tax levied this time is separated from the personal income tax. The original idea was to levy a tax on the personal progressive income tax and allow more taxpayers to pay more taxes so as to achieve the goal of adjusting income distribution and protecting fairness. However, the principle now is that the tax should be levied at a rate of 20%, irrespective of the amount of interest, which is not related to the fact that China has not implemented the deposit-based name system. The consequences of such a principle are not significant for the purpose of adjusting revenue. Interest tax levied can bring about 260 ~ 270 billion yuan of revenue. The person concerned said that the interest tax levied by the government will be mainly used to increase subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises, minimum living allowances for urban residents, retiring retired pensioners and increasing poverty alleviation for peasants, increasing low-income Income of the person. although