从归化和异化角度谈英文电影片名的汉译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhhaibin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的。 Film is one of the most important mediums for cultural exchange. Film title is the concentration and soul of a movie. Its translation plays an important role in cultural exchange and transmission. As a special kind of literary form, the translation of movie titles will inevitably encounter language and cultural differences, and it is difficult to achieve the equivalence between source language and target language. Flexible and appropriate use of the translation of the theory of domestication and alienation, we can achieve the purpose of embodying both exotic culture and translation audience aesthetic taste.
其他文献
完形填空是对基础知识的应用能力和阅读能力的测试,主要考查考生对语法、句型、习惯用法及文章的理解和对作者意图的掌握状况.这类试题要求考生利用所给材料中的信息寻找线索
“面子”对于尊严的维护,地位、荣誉的保持有重要的意义,对面子的关注和需求存在于各个社会文化中。本文主要从礼貌视角出发,对El常人际交往中容易被忽视的“消极面子”问题提出
“特殊动词句”是先秦汉语中与词类活用密切相关的一类重要的语法现象。具体来说有三种结构:连动结构、兼语结构、双宾结构。《孟子》一书就是这一时期的著名代表作,它的带有
在英语教学中,学生的英语基础不一,英语口语水平层次不同。因此,采用活泼生动的情景教学法可以更有效地的提高学生的英语口语技能。 In English teaching, students have di
2011年6月30日,随着主持人一声令下,亚运会会旗被缓缓降落,广州完成亚运会会旗降旗仪式,成立6年之久的亚组委同日结束了其使命。7月14日,亚奥理事会在日本东京召开第30届全体大会,
认知-交际法整合了认知法和交际法,先运用认知法讲授一些有关英语“听”、“说”的系统知识和图式知识等,然后用交际法进行大量有针对性的练习,从而形成一种“理论和实践相融
文章分析现有艺体类学生管理存在的问题,研究了其管理的指导思想和策略,如:关注全体,以人为本;和谐统一,协调发展;“刚柔”相济,“柔性”为辅;循序渐渐,不断“增值”,以期能有
智力发展宝宝开始懂得一些你说出的单字或词的意思,并知道“不”的含义。这时候的他总是表现出一副勇往直前的样子,比如不顾一切地扑过去拿够不着的玩具。他对游戏会表现出强
The principle of autonomy of letters of credit is regarded as one of the two broad principles on which the law relating to letters of credit is based;the other
本文从文化导入的必要性和二外日语教学实际情况出发,讨论日语作为二外教学内容,如何在有限的时间内根据授教对象的水平,分阶段、多途径地进行文化导入。 Based on the nece