【摘 要】
:
【目的】加强农田排水调控管理,协同治理农业涝渍和干旱灾害,量化浅埋暗管、定水位和动水位控制对地下水埋深和排水量变化的影响。【方法】在亳州市利辛排水试验区埋设3根长200 m、间距30 m的暗管,每个暗管出口连接集水井,集水井内暗管排水量用电子水表计量,在暗管中间的地下水观测井中测定地下水埋深。在上述试验的基础上采用DRAINMOD模型模拟淮北平原汛期的田间排水过程。【结果】浅埋暗管和定水位控制在减
【基金项目】
:
辽宁省应用基础研究计划项目(2023JH2/101300123); 国家自然科学基金项目(52179054); 国家重点研发计划项目(2018YFC1508304);
论文部分内容阅读
【目的】加强农田排水调控管理,协同治理农业涝渍和干旱灾害,量化浅埋暗管、定水位和动水位控制对地下水埋深和排水量变化的影响。【方法】在亳州市利辛排水试验区埋设3根长200 m、间距30 m的暗管,每个暗管出口连接集水井,集水井内暗管排水量用电子水表计量,在暗管中间的地下水观测井中测定地下水埋深。在上述试验的基础上采用DRAINMOD模型模拟淮北平原汛期的田间排水过程。【结果】浅埋暗管和定水位控制在减小地下水埋深和减少排水量上效果接近。动水位和定水位控制在夏季作物生育前期和后期均减小了地下水埋深和减少了地下排水量;作物生育中期前者的地下水埋深较后者明显增加,日地下排水量明显高于后者,如在丰水年常规暗管布局下,动水位控制的地下水埋深较定水位控制平均增加了13.9 cm,地下排水量较后者增加了2.1倍。动水位控制对地下水埋深和排水量的调节存在时滞效应,常规和深疏暗管布局下改变暗管出口控制高度后仍分别需7 d和12 d才可达预期效果。【结论】适时适量进行动水位控制排水可及时改变地下水埋深和排水量以缓解水旱胁迫。
其他文献
本翻译报告的翻译语料节选自2021年出版的《国际劳工组织与全球社会治理》,译者翻译此书中的第一、第二、第三、第四和第五章。该书从不同角度探讨了国际劳工组织在全球社会治理中的作用,提出了对国际劳工组织作为一个组织的独特历史和职能的见解。论文属于学术文本,文风正式严谨,用词规范精准,主观色彩淡薄;在词汇层面上,存在大量专业术语和缩略语;在句法层面上,以被动句和长难句居多,凸显了文本的客观性、学术性;在
新冠肺炎疫情的暴发对我国应急管理体系造成了严重冲击,对应急资源的储备和调度工作提出了更高要求,如何高效率、更为贴近现实地进行重大突发疫情应急资源调度工作,是目前应急管理研究领域的热点话题。然而,现有的应急资源调度研究主要围绕人力和物资有效调度展开,对于应急资金相关的调度模型研究较为缺乏,而关于应急财政资金的研究则多是从政策制定的角度提供定性建议,基于此,本文以重大突发疫情为背景,研究应急财政资金调
人口老龄化是当今社会重要的发展趋势,社会养老问题迅速成为社会的热点话题,随之在社会兴起了多种养老模式,例如养老院、老年公寓、社会福利院等。但是受中国传统观念的影响,老年人对自己熟悉的居住环境产生了强烈依赖,以及对家庭亲情的眷恋,90%的老人选择了居家养老。因此打造宜居的居住区适老化园林空间显得至关重要。通过文献研读,分析我国居住区适老化园林景观设计的研究背景,对居住区园林、适老化等相关概念进行辨析
本文是基于《疫情封锁带来的经验:新冠肺炎的教育遗产》中的第三和第四章的翻译实践报告。作者托尼·布雷斯林(Tony Breslin)在书中探讨了新冠肺炎对学校教育及教育系统的影响,思考疫情过后正规教育的目的和教学方法会发生什么样的改变。该书进行大量的研究和访问,并提出实用的建议。该书的汉译本可以让读者了解到新冠疫情对英国教育体系的影响。从语境的角度看,作者的心智世界、社交世界、物理世界与汉语读者的心
翻译报告原文节选自东方出版社于2021年出版的人物传记《榜样的力量:奋斗精神代代传》。该书由《环球人物》杂志社的记者团队通过亲身采访和深度挖掘凝练而成,前九篇为本翻译报告的实践对象。这九篇文章介绍了九位“共和国勋章”的获得者。人物传记是实用类文本,具有真实性、可读性的特征,旨在对人物事迹进行真实、全面的阐述;此外,源文本语言简明准确,术语涵盖多个领域,逻辑清晰明了,段落结构安排得当。因此,在翻译的
随着人民生活水平的不断提高,健康问题也逐渐进入公众视野。习近平总书记提出要建设新时代的“健康中国”,这不仅依赖于现代基础医疗设施,更依赖于个体免疫力的加强。英国免疫学家Jenna Macciochi出版的《免疫:保持健康的科学方法》一书,旨在为当代人类提供保持健康的科学指南。其汉译本有助于中国读者加深对免疫系统的了解,也有利于健康中国的建设。本翻译实践报告选自《免疫:保持健康的科学方法》的绪论和第
在全球化背景下,中日两国在影视上有着更进一步的交流。同时,随着粤港澳大湾区的发展,引进中国的日本电影越来越多。电影片名的汉译片名作为中国观众了解日本电影的“窗口”,具有经济价值和文化价值。因此,研究日本电影标题的汉译名具有现实意义。本文以目的论及目的论视角下的翻译评价分析法为理论指导,以2011年-2021年在中国内地和香港地区均有上映的63部日本电影的片名及其译名为研究对象,通过文献分析、定量分
习近平总书记强调要推动中国文化“走出去”。为讲好中国故事,传播好中国声音,需做好中国文学外宣工作。作为中国文学的重要组成部分,中国儿童文学走向世界有利于提升我国的文化软实力。鉴于此,亟需落实好中国儿童文学外宣翻译工作。2016年是中国儿童文学外宣的里程碑,中国著名儿童文学作家曹文轩荣获国际安徒生奖,是第一位获此殊荣的中国作家。而在其英译本中,英国汉学家汪海岚的译作广受好评。因此,本文自建了形符总数
本翻译报告的原文选自哈佛大学商学院汤姆·艾森曼教授所著的《创业为何失败:创业成功的新路线图》,本书于2021年3月份出版,目前尚未有此书的中译本,书中主要描述了创业失败的主要原因以及如何取得成功的经验。由于篇幅较长,本次翻译任务节选了前三章,源语言文本约20,980个英文单词,译文为40,700余汉字。在国家和政府大力推进创新创业的背景下,此书的中译本有助于为创业提供参考借鉴,促进中西商业思想的交
我国城市地下综合管廊事业已经进入到飞速发展期,但受施工初始缺陷或运营期间不利荷载的影响,管廊极易出现主体结构开裂等病害。综合管廊作为地下构筑物,所处的环境较为复杂,主体结构发生开裂后将会导致地下水渗漏甚至涌入管廊内部,威胁其结构安全和长期耐久性,甚至会造成不可估量的经济损失。因此,本文针对城市地下综合管廊主体结构裂损病害问题,在前期实践调研的基础上,基于现场实测和有限元数值模拟,研究揭示了管廊主体