论文部分内容阅读
“荷兰”的国名,细究起来,会发现很有意思。它有三个国名——Holland,Netherland,Dutch。先说Holland,其实原本只是荷兰的一部分,因为各方面比较发达,所以用来指代整个国家,有点England指代整个英国的味道。中文的译名“荷兰”也正是译自Holland(荷兰)。
再来说第二个国名Netherlands(尼德兰),这是荷兰自己更喜欢的对自己国家的叫法,也是地地道道的荷兰语词汇,意思是“低洼之地”,体现出了荷兰的地理特点。除了代表着自身特色,Netherlands这个词还是对最辉煌的荷兰的一种诠释。这就难怪在国际比赛中,荷兰国家队队服上都是霸气外露的Netherlands(荷兰语拼写为Nederland)了。
至于第三个国名Dutch,如果我们关注国际比赛就会发现,Dutch和德国男篮队服上的Deutschland中的Deutsch有着极高的相似度。而事实上二者也确实同源,Dutch正是源自德语Deutsch。那么Deutsch究竟是什么呢?它的德语形式我们可能都不熟悉,但是说到这个词的汉语音译——“德意志”,那可是大名鼎鼎,无人不知。所以,Deutch是德语中对自己民族的自称,原本是指德意志民族,后来具体化,用来指德国人,德国则是Deutschland,字面意思是“人民的土地”。由此可以看出,德国这个国家的“民主意识”由来已久。
那么原本表示德意志人的Deutsch又是怎么稀里糊涂地成了表示荷兰以及荷兰人的Dutch呢?这中间少不了英国人的“促成”。最初,Deutsch作为“德意志人”这个民族概念,范围很广,包括现今的德国、奥地利、波兰、荷兰等地。由于16世纪英国和荷兰的海上争霸,英国人与德意志人中的荷兰人接触更为频繁,矛盾冲突也更多,所以渐渐地,英国人就把本来意义广泛的德意志人——Deutsch,狭隘化为荷兰人,以及荷兰这个国家,同时还把德语拼写的Deutsch本土化为英语的Dutch。随着英国的强盛以及英语的流行,Dutch从英国人口中的荷兰,变为欧洲人口中的荷兰,进而成为世界人知道的荷兰。所以我们现在打开词源词典查询Dutch这个词的话,就会发现这样的解释:Dutch,词源同Deutsch,14世纪前用于日耳曼民族(日耳曼这个概念大致相当于德意志民族)的通称,16世纪后指荷兰。不过现今Dutch更多地是表示荷兰人和荷兰语,而淡化了表示荷兰这个国家之意。
那么德语版本的Deutsch这个词呢?现在还在使用吗?如前文所说,体育赛事中,德国队队服上赫然印着的,就是DEUTSCHLAND。所以,虽然因为很多复杂原因,德国现在广为人知的国名是Germany,德国人在一些场合还是更青睐用Deutschland(德国)和Deutsch(德国人)来指代自己。
所以,Dutch确实来源于Deutsch,是英国人把Deutsch(德意志民族)狭隘化后的英语拼写版本。直至今天,在美式英语中,Dutch既可以指荷兰人也可以指德国人,因为凡是德意志后裔的人,不管来自哪个国家,美语中都可以称之为Dutch。
那么回到題目,到底谁用了谁的名,我们现在就一目了然了——虽然并不是出于自愿,而是被英国人“以偏概全”叫出来的,荷兰却是的的确确用了德国的名。而且由于英国与荷兰的海上争端,英国不仅成就了荷兰的名,还给这个“名”主观地添加了些“色彩”。所以英语中含有Dutch的固定表达都极富讽刺意味。比如go Dutch(吃饭时各自付费)和Dutch courage(酒后之勇),其中的暗讽之意不言而喻。
再来说第二个国名Netherlands(尼德兰),这是荷兰自己更喜欢的对自己国家的叫法,也是地地道道的荷兰语词汇,意思是“低洼之地”,体现出了荷兰的地理特点。除了代表着自身特色,Netherlands这个词还是对最辉煌的荷兰的一种诠释。这就难怪在国际比赛中,荷兰国家队队服上都是霸气外露的Netherlands(荷兰语拼写为Nederland)了。
至于第三个国名Dutch,如果我们关注国际比赛就会发现,Dutch和德国男篮队服上的Deutschland中的Deutsch有着极高的相似度。而事实上二者也确实同源,Dutch正是源自德语Deutsch。那么Deutsch究竟是什么呢?它的德语形式我们可能都不熟悉,但是说到这个词的汉语音译——“德意志”,那可是大名鼎鼎,无人不知。所以,Deutch是德语中对自己民族的自称,原本是指德意志民族,后来具体化,用来指德国人,德国则是Deutschland,字面意思是“人民的土地”。由此可以看出,德国这个国家的“民主意识”由来已久。
那么原本表示德意志人的Deutsch又是怎么稀里糊涂地成了表示荷兰以及荷兰人的Dutch呢?这中间少不了英国人的“促成”。最初,Deutsch作为“德意志人”这个民族概念,范围很广,包括现今的德国、奥地利、波兰、荷兰等地。由于16世纪英国和荷兰的海上争霸,英国人与德意志人中的荷兰人接触更为频繁,矛盾冲突也更多,所以渐渐地,英国人就把本来意义广泛的德意志人——Deutsch,狭隘化为荷兰人,以及荷兰这个国家,同时还把德语拼写的Deutsch本土化为英语的Dutch。随着英国的强盛以及英语的流行,Dutch从英国人口中的荷兰,变为欧洲人口中的荷兰,进而成为世界人知道的荷兰。所以我们现在打开词源词典查询Dutch这个词的话,就会发现这样的解释:Dutch,词源同Deutsch,14世纪前用于日耳曼民族(日耳曼这个概念大致相当于德意志民族)的通称,16世纪后指荷兰。不过现今Dutch更多地是表示荷兰人和荷兰语,而淡化了表示荷兰这个国家之意。
那么德语版本的Deutsch这个词呢?现在还在使用吗?如前文所说,体育赛事中,德国队队服上赫然印着的,就是DEUTSCHLAND。所以,虽然因为很多复杂原因,德国现在广为人知的国名是Germany,德国人在一些场合还是更青睐用Deutschland(德国)和Deutsch(德国人)来指代自己。
所以,Dutch确实来源于Deutsch,是英国人把Deutsch(德意志民族)狭隘化后的英语拼写版本。直至今天,在美式英语中,Dutch既可以指荷兰人也可以指德国人,因为凡是德意志后裔的人,不管来自哪个国家,美语中都可以称之为Dutch。
那么回到題目,到底谁用了谁的名,我们现在就一目了然了——虽然并不是出于自愿,而是被英国人“以偏概全”叫出来的,荷兰却是的的确确用了德国的名。而且由于英国与荷兰的海上争端,英国不仅成就了荷兰的名,还给这个“名”主观地添加了些“色彩”。所以英语中含有Dutch的固定表达都极富讽刺意味。比如go Dutch(吃饭时各自付费)和Dutch courage(酒后之勇),其中的暗讽之意不言而喻。