搜索筛选:
搜索耗时0.0827秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 39 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:西安外国语学院学报 年份:2006
笔者认为,英语教师在教学中要积极实践和贯彻人本主义教育理论,以学习者为中心,对学习者要多赞赏、多鼓励,让学生身处和谐、理解的教学环境之中,以增强学习者的自信心,唤起学...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:西安外国语大学学报 年份:2011
通过对莎士比亚第105首十四行诗及其喜剧代表作《威尼斯商人》的研究发现:真善美三题一体是莎士比亚始终遵循的创作原则,也是帮助读者理解莎士比亚作品的钥匙。这一发现对于...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外国语文 年份:2013
以中国六部古典代表小说在国外的译介和传播情况为基础,综述了中国古典小说在国外译介的历史,归纳了外国小说创作中的中国因素,阐释了中外文学之间的姻缘关系。...
[学位论文] 作者:党争胜,,
来源: 年份:2004
一个学生的听力理解能力是该学生英语语言能力的重要组成部分。听力测试也因此成为高校英语专业四、八级考试的重要组成部分。近年来,随着语言测试研究的不断进展,人们对于如...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语学刊 年份:2009
英语听力理解并不是一个单纯接收信息的被动过程,而是一个既接收又加工产出的主动过程。在这一过程中,影响听力理解的因素主要有4个:心理因素、处理模型、经验图式和词汇的双...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2006
许多学英语的人普遍把英语长句汉译看成是英译汉中的难中之难。为了解决这一难题,本文作者对英汉语言进行了对比,并就长句的汉译提出了一个行之有效的翻译方法——结构分析法...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语电化教学 年份:2004
听力理解能力是外语学习者应首先具备的语言能力。近年来,随着人们对听力能力在语言学习中的重要作用的不断认识,培养学生的听力理解能力成为外语教学的重中之重。为此,《高等学......
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:天津外国语学院学报 年份:2009
中国翻译理论研究在过去的二十年里取得了有目共睹的成绩,与此同时也面临着深层危机。通过对近二十年国内翻译理论研究主流方向的思考与论证,指出了存在于理论之中的抽象化、玄......
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:西北大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008
通过对翻译标准和文学审美艺术性的探讨,结合相关实例,论证指出,在文学翻译作品当中,文学性是实现译作忠实性的不可或缺的因素。译者在进行文学翻译过程中,应遵循"信、达、美...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2010
翻译作为一种艺术活动与美学有着不解之缘。无论从理论上还是实践上,美学对翻译都有一定的借鉴意义。本文通过揭示翻译美学的渊源和发展以及翻译美学与文学翻译的关系,探讨当...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2013
翻译思想是决定译者翻译行为和翻译结果的主因。本文在译本研究的基础上,对霍克思和杨宪益的翻译思想进行了系统的比较和总结,指出霍克思的翻译思想以"译写"为认识基础,杨宪...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2008
许渊冲先生是汉语古诗英译的顶级专家,他所翻译的中国古诗甚至被国外学者赞誉为英美文学里的一座高峰。本文通过对许译《长恨歌》英文本的评析,旨在揭示许先生提出的"三化"论...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:山西大同大学学报(社会科学版) 年份:2017
将许渊冲文学翻译理论与中外相关译论加以比较后,学界基本上可以达成如下共识:许渊冲文学翻译理论继承并发展了中外传统和现代文学翻译理论;许渊冲文学翻译理论具有极强的实...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2007
《西厢记》是中国古典戏剧中一颗灿烂的明珠,为历代戏曲文学爱好者所珍爱。许渊冲先生以其天才的翻译艺术将这一原创文学作品转换成了翻译文学作品。本文对《西厢记》.哭宴一...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2012
论文采用译介学的视角,以中国古典诗歌在国外译介的历史为主线,探讨了中国古典诗歌在进入他国文化语境后对译介国文学尤其是诗歌发展所产生的影响,揭示了中国文学与多国文学...
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语与外语教学 年份:2008
归化和异化是双语转化中经常使用的两种翻译方法。长期以来,翻译理论中存在主张归化翻译的倾向。翻译实践中归化译法也受到译者和译评者的偏爱。在奈达等效翻译理论的视野下,这......
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:中国现代教育装备 年份:2009
为了推进犬学英语教学改革,教育部倡导用信息技术与大学英语课程整合方式克服大学英语教学中存在的弊端。通过对监控理论及孔子学习观的一致性关系探究,笔者批判了教师对于大学......
[期刊论文] 作者:党争胜,,
来源:外语教学 年份:2015
论文以霍克斯和杨宪益在《红楼梦》译本中对"压岁钱"等中国民俗文化词的处理为例证,探讨了文学翻译过程中民俗文化词的翻译原则与方法,提出了"简释性增补"的民俗文化词翻译主...
[期刊论文] 作者:党争胜,
来源:宁夏社会科学 年份:2008
伴随着西方文化派翻译理论研究的出现和兴盛,国内翻译研究者也迅速跟上,把研究的视野从文本内转移到文本外,从对语言转换的研究转移到对文化传统的研究。这种研究视角的转化具有......
[期刊论文] 作者:党争胜,
来源:外语教学 年份:2007
《西厢记》是中国古典戏剧中一颗灿烂的明珠,为历代戏曲文学爱好者所珍爱。许渊冲先生以其天才的翻译艺术将这一原创文学作品转换成了翻译文学作品。本文对《西厢记》·哭...
相关搜索: