搜索筛选:
搜索耗时0.0456秒,为你在为你在23,761,000篇论文里面共找到 10 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:韶关学院学报(社会科学版) 年份:2004
中西方不同的文化背景导致时间观念的差异,尽管随着时代的发展和跨文化交际的日益深入,时间观念在不断发生变化,然而文化的深层结构对时间观的影响仍根深蒂固。通过采用James...
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:怀化学院学报 年份:2017
以《新世纪汉英大词典》(第二版)为例,探讨了新词收录及英译的现状和关注点,提出了汉英词典中汉语新词收录应遵循必要性、普遍性、长期性的原则,探讨了新造词、旧词新用及外来......
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:五邑大学学报(社会科学版) 年份:2017
岭南建筑文化翻译是岭南文化外宣工作的重要组成部分。以开平立园为例研究发现,功能主义翻译目的论可以为岭南建筑文化的翻译提供适度有效的理论支持。译者应在目的原则、连贯......
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:科教文汇(中旬刊) 年份:2018
以两组学生为研究对象,使用SPSS软件包对英语作文的前测与后测成绩进行检验,利用支架式策略训练制定了高职英语写作课程的教学方案,通过教学实验对该方案的教学效果进行了验...
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:宜宾学院学报 年份:2015
翻译的过程就是模因传播的过程,作为模因综合体的源语文本,承载着源语作者的思想、理念和文化背景,译者是被模因感染的宿主,担当着转换和解码源语信息的角色。因此,英汉新词...
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:海外英语 年份:2016
生命力强并且在一定时期内得到广泛传播的模因就是强势模因。中国英语是跨文化交流的产物,中国英语中的强势模因具有独特性、新奇性、简洁性及权威性的特征。了解模因的复制...
[期刊论文] 作者:李海欢, 来源:牡丹江大学学报 年份:2018
在跨文化交流的大环境下,中国传统文化要走出去,对外翻译工作至关重要。当一种语言的词汇中的文化内涵在另一种语言中没有完全一致或相对应的概念的时候,文化空缺词就产生了...
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:哈尔滨职业技术学院学报 年份:2009
高职院校要办出具有高职特色的口译课程必须在课程设置上体现出"应用性"和"专业性";不拘泥于一种固定的教材;实施以学生为中心的任务型课堂教学,同时配合实训提高学生口译能...
[期刊论文] 作者:李海欢,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2014
模因论为外语教学提供了新的研究思路,启发教育者利用语言模因复制和传播的规律来培养学生模仿和创新的能力。分析了模因的类型和传播方式及其对商务英语写作教学的启示,并探...
[期刊论文] 作者:李海欢, 冯克江,, 来源:疯狂英语(理论版) 年份:2018
本研究以功能主义翻译目的论为理论框架,讨论了该理论对建筑文化翻译的指导作用,以三处岭南建筑文化翻译的文本为例,运用目的论的基本原理对建筑文化翻译的策略和方法进行归...
相关搜索: