搜索筛选:
搜索耗时0.0799秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 14 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:凯里学院学报 年份:2013
20世纪60年代,在现象学和解释学的基础上,以姚斯和伊瑟尔为代表的康斯坦茨学派创立了以读者为中心的接受美学理论。运用接受美学"期待视野"和"空白"两个核心术语,从不同时期...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:文教资料 年份:2019
中国译学理论的发展大致分为四个时期。本文梳理和总结了四个时期中国译学代表人物和主要译学思想,肯定了中国翻译理论的历史民族特色和历史发展脉络,从翻译基本理论研究和革...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:哈尔滨职业技术学院学报 年份:2016
随着旅游业的发展,越来越多的境外游客来黔东南体验其独特的原生态文化,苗侗民族文化亟待向外翻译宣传,以提高黔东南的旅游经济发展和文化知名度。以深度翻译理论为基础,探讨...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:文教资料 年份:2018
本文从翻译学研究途径回顾、翻译学当代研究的发展和翻译学有待拓展的领域三方面对近几十年来翻译学的学科发展做了梳理和总结,从语言的对比研究、功能主义学派、描写翻译学及......
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2018
莎士比亚十四行诗中的意象充满了未定性和朦胧美,而这些意象的多义体现出了诗歌的美学复义效果,正是这美学复义让原诗散发着独特的艺术魅力。本文通过分析屠岸和梁宗岱两位译...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:海外英语 年份:2017
该文拟从一个新的视角——翻译规范理论对美国汉学家金介甫英译《边城》进行研究。通过对金译《边城》的细读,分析影响金译翻译过程的三种翻译规范,以丰富翻译规范理论的实证...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:北方文学 年份:2017
对于莎士比亚十四行诗的英译,国内鲜有学者从翻译理论的角度,对十四行诗的汉译研究进行综述,我国学者曹明伦认为翻译理论又可分为内向型本体翻译理论和外向型综合翻译理论。...
[期刊论文] 作者:杨可伊,, 来源:福建茶叶 年份:2018
茶叶企业简介翻译活动实施中,其翻译材料内容,有着重要特殊性,而如果我们想要实现整个简介翻译活动的最佳效果,就需要结合翻译素材的特殊性,通过创新翻译机制,从而实现整个翻...
[期刊论文] 作者:杨可伊, 来源:校园英语·下旬 年份:2015
【摘要】林徽因是二十世纪中国杰出的才女,其建筑才能、文学修养方面的成果广为人知。学术界主要关注于她建筑、文学方面的成绩,而少有人对其翻译作品进行研究。本论文选取了林徽因翻译的王尔德著名童话《夜莺与玫瑰》,从词语、句子、段落三方面分析了林徽因翻译该......
[期刊论文] 作者:杨可伊,陆辉,, 来源:凯里学院学报 年份:2015
选取康馨和任溶溶两位译者对《夏洛的网》的翻译,从翻译过程多维度,即语言维、文化维、交际维三个方面探讨两个译文的适应和选择。...
[期刊论文] 作者:杨可伊,刘婷, 来源:海外英语 年份:2018
词汇的认知与长效记忆是英语学习的基础,也是学生学习效果最差的环节之一,加之大学英语词汇教学现状存在诸多的弊端,因此从图式论角度分别从词汇的分类,词汇的语义场和词汇的...
[期刊论文] 作者:杨可伊,宋凤丽,, 来源:兴义民族师范学院学报 年份:2013
俄国形式主义者认为,文学的文学性是通过陌生化表现出来的。陌生化手法是作者有意识创造的、能给阅读过程制造难度从而使读者体验一种新奇的情感冲击,获得独特的审美享受的技...
[期刊论文] 作者:彭天昊, 杨可伊,, 来源:电脑知识与技术 年份:2017
国家大力推行'大众创业,万众创新'并已形成较好效果,各高校通过举办相关创新创业竞赛,选拔优秀学生项目进行培育和孵化,进而培养学生创新创业能力。然而,地方本科院...
[期刊论文] 作者:杨可伊,宋凤丽, 来源:兴义民族师范学院学报 年份:2013
俄国形式主义者认为,文学的文学性是通过陌生化表现出来的。陌生化手法是作者有意识创造的、能给阅读过程制造难度从而使读者体验一种新奇的情感冲击,获得独特的审美享受的技巧......
相关搜索: