搜索筛选:
搜索耗时0.1291秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 98 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:哈尔滨学院学报 年份:2006
编译是我国翻译工作者乐于采用的一种翻译形式。编译方法分为微观和宏观两类方法。文章对微观编译方法,即编译的基本技巧,以及编译的技术问题进行了具体的探讨。...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:长江大学学报(社会科学版) 年份:2007
市场翻译是一种面向社会、面向市场的以翻译服务换取货币商品的商业活动。翻译价格是翻译市场的根本要素,它作为翻译服务产品价值的货币表现,受语种、翻译方向、地域因素、交...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:齐齐哈尔师范高等专科学校学报 年份:2007
一代演讲大师马丁·路德·金是他所处的那个特定时代造就的。他的演讲之所以获得巨大成功与他的人类应当和平共处的思想以及他的善用修辞是分不开的。他的非暴力抗议的思想在...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:中国科技翻译 年份:2010
文化旅游翻译有许多方法,如音译、直译、意译、替换、仿拟、增减以及各种翻译方法的结合。这些翻译方法都有其存在的合理依据。一名合格的文化旅游翻译工作者,应灵活运用各种...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:电影文学 年份:2008
大概是上个世纪八十年代初吧,在农村上初中的我不知从哪里弄来一本已经破旧的《电影文学》,颇有兴致地阅读里面的电影文学剧本,不过剧本的内容现在是一丝儿也不记得。这...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:科技英语学习 年份:2006
1976年,牛津大学出版社出版了该校生物学家理查德·道金斯(Richard Dawkins)的科普著作《自私的基因》(The Selfish Gene)。1989年作者对该书进行了重新修订。在书的最后...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:上海翻译 年份:2010
术语翻译是科技翻译的关键和难点。译者可以充分利用电子手段,如CNKI翻译助手和美国杨百翰大学的网上语料库COCA,对目标词语进行系统自动的以及人工的定量定性分析,从而获得...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:科技英语学习 年份:2011
汉语的戒烟广告千篇一律一句话:"吸烟有害健康",简则简矣,可总觉得缺少点什么。英文戒烟广告内容多样,富人情味,具针对性。下面辑录十五条,并附中文翻译,以飨读者。...
[期刊论文] 作者:田传茂, 来源:新闻知识 年份:2003
仿拟,是一种巧妙、机智而有趣的修辞格。它有意仿照人们熟知的现成语言材料,根据表达的需要临时创造出新的语词,以使语言生动活泼,或讽刺嘲弄,或幽默诙谐,妙趣横生。例...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:辽宁工程技术大学学报(社会科学版) 年份:2003
明晰是科技英语的主要特征之一。这一特征决定了科技英语文章的汉译文也必须是明晰的。由于英汉两种语言在语法、语义、修辞、逻辑诸方面的差异,要在译文中获得与原文对等的...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:东方翻译 年份:2012
术语翻译是科技翻译的重难点之所在。本文以石油科技汉译英为例,简略探讨了科技术语翻译的原则与方法,认为科技术语翻译应遵循专业性原则、简练性原则、实践性原则、见文...
[期刊论文] 作者:田传茂, 来源:新闻爱好者 年份:2005
[会议论文] 作者:田传茂,, 来源: 年份:2005
摘译是开发国外信息的重要手段之一。但至今人们对它的认识仍不全面。在前人研究的基础上,本文对摘译的概念、特点、原则进行了探讨。...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:中国翻译 年份:2012
结合有关资料和几个权威新闻媒介网站的中英双语新闻材料,本文首先介绍了"同比"和"环比"的内涵,然后总结出"同比"和"环比"的翻译方法,并对这些翻译方法进行了分析探讨,认为准...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:山东外语教学 年份:2013
根据翻译实践活动的阶段,将译者动机分为宏观、中观和微观三个层面。宏观层动机围绕"为何而译",与具体翻译工作无关;中观层动机位于翻译的筹划阶段,围绕"翻译什么"以及"为谁...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:长江大学学报(社会科学版) 年份:2006
文学幽默是一种语言幽默,可分为人物幽默、情节幽默、旁白幽默等。从翻译角度看,情节幽默、旁白幽默以及人物的形貌幽默、行为幽默、心理幽默等完全或基本可译,文字幽默、文...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:四川理工学院学报(社会科学版) 年份:2008
本文从大量的新闻语料中归纳出新闻英语用词的四个特点,即时髦特点,借用、掺用特点,模糊特点及形象化特点。...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:河北工程大学学报(社会科学版) 年份:2007
从规范,特别是翻译规范的视角探讨了变译及其理论在我国翻译实践活动中的真实状况,在我国社会和翻译学术界的接受情况,指出译界需要加强对变译理论的研究和宣传。...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:中华女子学院学报 年份:2008
妇女从事翻译职业,西方始于文艺复兴时期,中国始于清朝末年。女性之所以能进入翻译领域,是因为在西方翻译被视为一种边缘职业,在中国则是因为女性受教育程度的提高,特别是清...
[期刊论文] 作者:田传茂,, 来源:中国外语 年份:2008
本文首先介绍了编写翻译研究教材的必要性,然后就"编什么"和"怎么编"两个问题发表了一些个人看法。...
相关搜索: