搜索筛选:
搜索耗时0.0825秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 5 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:莫家柳, 来源:大观周刊 年份:2012
由于语言习惯,思维习惯的差异,以及历史地理、宗教信仰等客观原因,造成英汉两种语言在行文上存在巨大差别,特别是其语法,以及句子结构。其中主语的选择最为明显,也最能体现两种语言......
[期刊论文] 作者:莫家柳,, 来源:科技信息 年份:2010
本文基于笔者多年实践教学经验,描述高职高专非英语专业学生在翻译句子和做命题作文时常犯的语法、词汇、句法、语序和思维方式等方面的错误;同时试着从语言学,文化差异等方...
[期刊论文] 作者:莫家柳,, 来源:剑南文学(经典阅读) 年份:2013
诺贝尔文学奖获得者莫言的作品中尽然体现中国农村社会的色彩与影像.仅从其代表作书名如《红高粱家族》,《生死疲劳》,《丰乳肥臀》就可见一斑;而其文字更是充满了色彩以及中...
[期刊论文] 作者:莫家柳, 来源:课程教育研究 年份:2017
【摘要】中译英过程中因为句子结构不同而不可避免地使用到断句译法。本文以新视野大学英语第三版读写教程第一册课后中译英练习为例,探讨断句译法,并对其进行一定归类、分析,试着找出断句译法的规律,希望本文对四六级考生有一定借鉴作用。  【关键词】中译英 断......
[期刊论文] 作者:莫家柳, 来源:外语学法教法研究 年份:2009
摘 要:翻译学是一门跨学科,是一个综合的、开放的系统。它与许多学科息息相通。从语言学到文艺学、哲学、心理学、美学、乃至数学、逻辑学和新起的符号学、信息学等等,都有关系;然而,她又有独立性。在跨学科研究之途中,现代翻译研究必须突破原来那个封闭的、片......
相关搜索: