替翻译家解“梦”

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youtubo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国翻译家中不乏“日有所思”而“夜有所梦”者,华蘅芳、傅雷、鲁迅、冯亦代、李文俊、黄宝生、王恩冕等便都有文字记述。玄奘和朱生豪也曾做过与翻译相关之梦,但内容比较另类。为向人们从一个侧面展示翻译工作之真面目甚或玄机,特将我们所见译梦逐一拈出并简作分析或跟进。袁筱一从翻译人的角度对有关梦想的描述既别有味道又能促人思考,兹一并转引。 There is no shortage of translators in our country who have “thought of the day” and “those who dream of the night”. Huabian Fang, Fu Lei, Lu Xun, Feng Yijian, Li Wenjun, Huang Baosheng and Wang Enmian all have written accounts. Xuan Zang and Zhu Shenghao have done translation-related dreams, but the content is more alternative. In order to show people the true facets of the translation work from one side or even the tricky one, we will examine the translation dreams one by one and briefly analyze or follow up. Yuan Xiaoyi’s description of the dream from a translator’s point of view is not only taste but also promote people’s thinking, are hereby quoted together.
其他文献
2007年10月15日,中国共产党第十七次全国代表大会的胜利召开,为党在新时期的各项工作指明了方向;描绘了在新的时代条件下加快推进社会主义现代化进程的宏伟蓝图,为我们继续推
目的:选育乙醇脱氢酶(Alcohol dehydrogenase,ADH)高产的菌株,研究ADH的提取方法、酶学性质等,建立ADH解酒作用模型,为解酒产品的开发提供理论依据。研究的主要内容及结论如
社会网络是信用识别和约束个人违约的重要手段,其即时性和开放性的特点,可以形成有效的风险分担机制。因此,本文从社会网络视角出发,通过厘清P2P网贷平台及相关参与主体形成
国外大都市区治理研究试图解决的是这样一对矛盾:大都市区内部在经济和社会等方面的密切联系提出了大都市区协调治理的需要,而大都市区内部的权威分割又带来了区域整体治理的
中共十六届五中全会提出了建设社会主义新农村的宏伟目标,并将2006年中央一号文件的主题确定为推进社会主义新农村建设。建设社会主义新农村需要有发达的现代农业作为产业支
锌电解过程能耗巨大,占整个湿法炼锌的75%以上。由于影响能耗的工艺参数多,各参数之间耦合严重、非线性强,使得能耗模型建立困难。实际生产中,操作人员凭经验设定工艺参数,这
该文综述了砂光机的研究发展、噪声产生机理及其对人体的影响 ,阐述了研究砂光机噪声及其对人体影响的重要意义 .根据砂光机的结构及噪声特性 ,从理论和实践的双重角度 ,讨论
21世纪,随着高新技术的广泛应用,信息产业蓬勃发展,图书馆事业进入新的发展时期,面临着新的机遇和挑战。图书馆的竞争由馆藏与建筑转向管理与服务,做好图书馆的各项工作,人是
21世纪随着海洋经济的快速发展,近海工程建设项目日益增多,工程建设首先要进行海底地形地貌调查,尤其是在工程设计、施工及疏浚工程,要求提供详细准确的水深地形资料,同时也是工程
石油工程学院始建于1953年,是新中国第一所石油高等学府——中国石油大学(华东)最早成立的院系之一,是教育部直属全国重点大学、国家"211工程"重点建设高校、石油与天然气工