觀察歐洲、台灣及中國之翻譯研究走向及相互關聯運用關鍵字檢索及分析之初探

来源 :2009 International Conference on Applied Linguistics & Langu | 被引量 : 0次 | 上传用户:suna_lili82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  为了观察台湾与中国在翻译学研究这个领域的走向,及其与欧洲学界研究趋势之联系性与实践差,本报告将从两份翻译学界的指标性期刊:Target和The Translator过去三年来所刊载的期刊论文中选出关键字,再根据整理出来的重要议题分类及关键字,检索台湾的《中华民国期刊论文资料库》及中国的《中国期刊全文数据库》两大资料库,借由分析和比较搜索结果,以观察当代换人学界的翻译学研究走向及其余西方翻译学结热门及前瞻议题研究之相关性。
其他文献
  台湾的华语教学,传统上所惯常指涉的范畴,均以正在语言中心学习华语的外籍学生及海外的华语学习者为主。然则,此种指涉惯例可能因近几年的婚姻移民现象,而有所改变
会议
  2006年6月,教育部「为执行「国家对外华语教学第一期行勤方案」,提升对外华语教学人员之教学能力,确立其专业地位」,发布了〈对外华语教学能力认证作业要点〉,自此,台
会议
  电脑技术带来网际网路上大量且公开的数位资源,成为现代语言分析的丰富材料。网站语料的收集仅为第一步,后绩需根据形式特徵进行语料的整理、分类、撷取与标记等
会议
会议
会议
会议