切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
会议论文
E时代下的翻译管理
E时代下的翻译管理
来源 :第18届世界翻译大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skykingzx6103
【摘 要】
:
翻译企业在信息技术的支持下,可以保持动态虚拟的企业边界来组织各种资源,实现柔性生产/服务和精益生产/服务,从而提高企业竞争力、客户满意度和利润率。
【作 者】
:
王有天
彭蓉
【机 构】
:
湖北经济学院信息管理学院
【出 处】
:
第18届世界翻译大会
【发表日期】
:
2008年期
【关键词】
:
时代
翻译
企业竞争力
客户满意度
信息技术
柔性生产
企业边界
精益生产
服务
动态虚拟
利润率
组织
资源
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译企业在信息技术的支持下,可以保持动态虚拟的企业边界来组织各种资源,实现柔性生产/服务和精益生产/服务,从而提高企业竞争力、客户满意度和利润率。
其他文献
“中式英语”的合理性
本文从独特的文化交流及相互作用的角度论证了中式英语或中式其他外语的合理性。涉及的是文化交流和文化建设的大话题,提倡的是翻译创作的自主性和个性化。一反传统思维,具有发
会议
中式英语
文化交流
相互作用
文化建设
翻译创作
自主性
角度论
合理性
个性化
方向性
反传统
语言
问题
外语
特点
思维
普通高校机械基础实验课程体系的教学实践与探索
介绍了我校机械基础实验教学的改革与实践,确立了以加强机械综合性、设计性实验为特点的机械基础实验课程新体系,讨论了机械综合性、设计性实验的内容。并提出了机械基础实验改
会议
机械基础实验
实验课程
创新能力
教学实践
“哀希腊”与救中国——从翻译的角度看中国知识分子对拜伦的想像
从晚清到五四,对英国诗人拜伦及其诗作《哀希腊》的不断译介彰显了中国知识分子们的政治选择和个人想像。梁启超和马君武等人从民族国家、自由独立的角度来阐释拜伦,他们笔下的
会议
“无意歧义”对ESP科技语篇翻译的制约及应对策略
本文从“无意歧义”的理论内涵分析入手,阐析了ESP科技语篇翻译中“无意歧义”产生的原因,并从词义选择和句法结构两个层面探讨了“无意歧义”对科技语篇翻译的制约因素。文章
会议
无意歧义
ESP
科技语篇翻译
制约因素
应对策略
消除歧义
内涵分析
句法结构
词义选择
误译
文章
理论
典型
访越散记(上)
睦南关——河內 1955年8月28日清晨,中國藝術团的列車,越过了中越两国的边界,沿着剛修復不久的河內——睦南關的“友谊之路”,蜿蜒行駛。沿途到处可以看見欢迎中国藝术团的
期刊
向列
南关
搖動
越南政府
锡都
修夜
翠子
抬人
百战
豁着
《新时代汉英大词典》谚语译文商榷
《新时代汉英大词典》收录了大量的谚语,编者提供的译文总体上准确通顺,流畅自然,基本体现了时代性、科学性和实用性的特点。遗憾的是,个别谚语的译文存在硬译,正、误译夹杂,逻辑不
会议
新时代汉英大词典
谚语
译文
双语词典
翻译原则
不足之处
实用性
时代性
科学性
本体现
自然
修订
误译
特点
收录
逻辑
夹杂
“双接轨”:澳门法律翻译探讨
澳门的法律翻译有着特殊的“三文四语”(中、葡、英文及广东话、普通话、葡语及英语)的语境,因而形成了许多特点。本文认为,在“一国两制”的框架下,提高澳门法律翻译质量的途径
会议
《西游记》故事之于语言差异和翻译问题
从《西游记》故事出发,分析故事涉及到的语言差异和翻译问题。横向将其与真实史料《大唐西域记》对比,纵向将其与《圣经》故事对比,从中找出中国古代对待语言差异的根源,并试图探
会议
西游记
故事
语言差异
大唐西域记
中国古代
思想渊源
翻译问题
翻译态度
东西方
史料
圣经
分析
“归化”=“Domestication”?“异化”=“Foreignization”?
近十几年来,归化/异化一直是国内外译学界的热门话题。而其中又数瓦奴蒂的观点最具代表性、最有影响力。但国内翻译界不少人对归化及异化的理解并不完全等同与瓦奴蒂的定义。瓦
会议
《红楼梦》缺省视觉主体及翻译
《红楼梦》中缺省视觉主体俯拾即是,其典型文本表现形式为“…, (只)见…”和“(…。)只见…”等。由于在原文中视觉主体能指的省略或缺失,准确理解其所指是成功译文的关键。为
会议
与本文相关的学术论文