论文部分内容阅读
Thoughts on the Dose-effect Correlation of Chinese Medicine
【出 处】
:
null
【发表日期】
:
2019年03期
其他文献
翻译不是简单的母语与外语字、词对应转换,而是深深植根于两种语言所处的不同文化之间的对应转换,因此词语的意义与具体文化背景有着密切联系。 部分传统翻译理论认为翻译是对原作的模仿,要求译者在翻译上完全忠实于原著,这样就限制了译者主体性的发挥。然而,文化的转向则把译者从幕后推到了台前,使译者在翻译中有了充分展现其创造才能的空间。 翻译主体性问题的研究已经成为中西翻译的一个重要课题,并逐渐成为许多学者
学位