新型中性凝石材料建设人工鱼礁的可行性研究

来源 :全国人工鱼礁与海洋牧场学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qianwenlong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本研究选择新型凝石材料作为造礁材料设计制作鱼礁模块,通过四种配比的强度、PH值、生物附着效果等试验分析凝石材料作为建礁材料的可行性.结果显示:1.淡水养护28天后,凝石与水泥的强度无显著性差异.经过海水浸泡一个月后,水泥组平均强度为48.6MPa;凝石组的平均强度为53.6 MPa.凝石组强度明显高于水泥组.海水浸泡二个月后,水泥组平均强度为42.2 MPa;凝石组平均强度为54.2 MPa.2.凝石组礁体模块经浸泡过后水体中的溶出物质对海洋酸碱度的影响几乎微乎其微,测量得到养护期样品PH值最大为12.35,最小为9.29,浸泡期样品PH值最大为10.93,最小为7.01,平均值为8.8,偏碱性.3.实验模块经养护后投放入海,2009年6月投放2.5个月后第一次采样,均无附着;第二次在投放后3.5个月采样中共计附着生物10种,总生物量为1512.1g.
其他文献
  翻译学的学科建设走完了艰难的创生之路,学科身份的获取将极大地推动新时期翻译教学的发展,而同时,翻译教学在翻译学学科发展过程中将起到至关重要的作用。学科内涵建设中的
  传统上,隐喻被视为一种用于修饰话语的普通语言学修辞手段,是非正常的语言使用。因此,一直以来,对隐喻的翻译研究多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换。直到19
  作为20世纪中国文学翻译史上一名巨匠,傅雷深厚的国文功底、高超的翻译技巧、严谨的翻译态度和崇高的人格,历来为国人称道。傅雷是一名负责的译者,其翻译活动自然
会议
  本文认为,英语专业翻译教学合乎哲学中的辨证关系。掌握翻译教学中的这些辨证关系将有利于我们宏观指导翻译教学,从而全面地、灵活地、辩证地思考翻译教学中出现
会议
1 把专辑上的塑料包装纸小心地撕掉, 歌碟拿出来,放进我的破 CD 机里。在这秋天下午,你唱“狠狠爱”。词都是你自己写的,代表了你的心声。现在你长大了,关于爱的领悟更多了,
  1990年,翻译研究"文化转向"的提出,开启了翻译研究的又一发展方向。跳出原有翻译理论与研究方向的局限,将文化与翻译作为目标,从这一全新的角度着手,翻译学进行了卓
会议
  在越汉翻译过程中,由于中越两国民族在语言、文化和思维上的差异,形成了许多不可译现象,词义空缺便是其中的有机组成部分。本文旨在通过典型现象,运用个案分析的方
会议
  增殖放流的效果与评价涉及到多学科,评价工作是世界性的难题.本文结合2004-2008年浙江海域趋礁性鱼类增殖放流的情况,通过对人工鱼礁海域实施增殖放流,并进行海上定点监
会议
  杨梅坑人工鱼礁区是我国较早投放的人工鱼礁,经过本底和跟踪2次调查监测后,选取溶解氧(DO)、悬浮物(SS)、无机氮(DIN)和活性磷酸盐(P04-P)为指标,对比礁区投放前后数据,结果
会议
  2009年2至6月用芦苇、棕榈片、尼龙网和绦纶布帘等不同材料制作的人工鱼巢投放于西江肇庆江段(N23° 04′ 327″,E112° 29′ 991″),每日测定气温、水温、透明度等生态
会议