论文部分内容阅读
反射式微波调相器的机辅设计
【机 构】
:
华东工学院
【出 处】
:
全国第二届MIC电路及工艺学术会议
【发表日期】
:
1988年期
其他文献
【Abstract】Views concerning language acquisition are various. Children’s language acquisition process is a process in which children subconsciously grasp language and learn culture in a social and cult
A Research Proposal on Gender Differences of Conversational Repair in Junior School English Classroo
Introduction Gender difference plays an important role in investigating linguistic behavior.Lakoff was the founder of scientific and systemic research in langua
期刊
8月27日至28日,广东省老区基金工作座谈会在茂名市召开,省老促会常务副理事长、老区科教文卫基金会会长肖耀堂及来自全省14个地级市的代表40多人出席会议。
From August 27
杨柳扦插育苗过程中防除杂草时、非常费工费时,目前没有既安全又广谱的化学除草剂.本文根据杨柳扦插苗生长特性和试验总结探讨杨柳扦插圃地除草技术.同时论述了几种病虫害的
【摘要】英汉两种语言分属于不同的文化类型,由于历史、文化和社会习惯的差异,两个民族的语言都有着自己的特殊的称谓、系统和使用规则。本文立足于通过对英汉社交称谓的差异研究,联系社会文化语境,透视其中的文化内涵,得出中西方在家庭,社会,尊称,自谦与自贬等称谓语里存在着一定的差异,更深入的运用不同的价值观,社会意识,以及道德传统等文化内涵来解释这一差异现象产生的原因,从而在跨文化交际中,更加有效地避免交际
【摘要】本文試图利用接受美学理论研究分析戏剧翻译,主要以王尔德《不可儿戏》戏剧翻译译本来分析该理论对戏剧翻译的实用性。在众多译本中,只有余光中的译本被搬上舞台获得成功。对比分析不同译本,从中可以总结出余光中译本成功在于取得较好的受众效果。 【关键词】接受美学 《不可儿戏》 受众 一、引言 王尔德是英国著名剧作家、诗人、散文家,其代表作《不可儿戏》影响巨大。中国翻译此剧本的有钱之德、张理强、张