「この」「その」的文脉指示用法以及汉译研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenjason886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在分析了「この」 「その」在文脉指示中的不同用法的基础上总结了其汉译倾向。文脉指示中「この」 「その」用法的考察结果:首先,指示词rこの」的主要用法为指定指示,「その」主要用法为代行指示。其次,指定指示「この」所修饰名词大多是总称名词,指定指示「その」所修饰的名词基本与先行词相同。再次,只有「その」的代行指示用法可以在单句中完成。以上结果基本与林和庵的研究结果相同。此外,本论文发现:Ⅰ:代行指示所修饰的名词基本是具有相对性的名词。Ⅱ:先行词是表示人的名词时,指定指示「この」 「その」都可以用,但代行指示只能用「その」完成。考察了「この」 「その」的文脉指示用法的基础上,分别探讨了「この」 「その」在不同用法下的汉译倾向。考察结果如下:Ⅰ:文脉指示中「この」基本上与汉语指示词“这”对应。Ⅱ:文脉指示中「その」的汉译倾向因其用法而有所不同:指定指示「その」与汉语指示词“这”的对应远多于“那”;代行指示「その」翻译为汉语第三人称代词的最多;代行指示「その」在汉译过程中被省略的较多。Ⅲ:日语中常用「この」 「その」指示上文提及的事物,汉语则多使用普通名词,因此指定指示「この」 「その」的汉译中常被省略。
其他文献
以某燃煤电厂300MW燃煤机组为例,利用热经济学结构理论建立了系统的热经济学成本模型和全局优化模型,并以序列二次规划法(SQP)作为优化模型的求解算法,通过权衡系统的热力学效率以
形容程度的副助词“ほど”在日常生活中使用的非常广泛。但是,和其他副助词“くらい”“ばかり”“だけ”相比,有关“ほど”的研究却并不多见。而且有关“ほど”的研究着重论
随着移动通信和互联网行业的飞速发展,国内运营商之间的竞争日益激烈,移动通信用户更换运营商的情况日益普遍,用户的离网现象已经引起了业内的广泛重视。电信运营商如何充分
随着中俄两国科技往来日趋频繁,科技文本的翻译也越来越重要。译文原文《Инструкцияпомонтажуиэксплуатациимельницыполуса
在公路施工过程中管理有关的人和物就是公路工程施工项目管理。一般整体的公路工程项目施工难度系数都非常大,对施工技术要求也很高。在整个施工期间,项目管理贯穿始终,对我
自他动词分开使用的现象不仅在日语中存在,蒙语中也同样存在。它们两种语言的用法有相同之处的同时也有不同之处。在日本自他动词的研究很多,尤其是两种语言的比较研究几乎没
本文从缸头螺丝扭的大小入手,分析了缸套凸肩和机体支承凸肩的受力情况,从而阐述了该机型缸套凸肩和机体支承凸肩开裂的主要原因,并对此从结构设计和应用方面提出了几点看法。
针对大功率整流生产现场谐波治理的需要,设计了一种大功率混合注入式有源电力滤波器,分析了其拓扑结构和工作原理,讨论了该有源电力滤波器的谐波抑制能力与死区补偿方法,并提出了
高空作业车性能好,生产效率高,在修船业务中得到广泛使用,是修船的关键设备之一。因高空作业车的作业环境十分恶劣,利用率又相当高,所以作业车磨损严重,故障频繁,影响修船进度,如何使