论中英文立法文本翻译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huayong_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济全球化的步伐日趋加速,国际涉法交往日益频繁。作为这种交往的途径,法律翻译正与其他特殊目的文本翻译在数量上重要性上日趋接近。在这种背景下,立法翻译的研究意义重大。目前,法律翻译的研究多数致力于对法律术语的探索;但立法翻译中的文体重要性相较于法律术语而言毫不逊色。于是,本文作者试图在本文对立法文体翻译作一初步的探讨。鉴于许多人对立法文体翻译方法存在争议,本文给出自己的观点,提出用归化方法翻译立法文本。本文首先对法律语言及其与社会的关系做了介绍,指出立法文体具有文化专有性,在文体翻译中存在着两难的境况。然后,本文对英汉立法文体的相似形与相异性作了分析并指出其差异性存在的原因。并在此基础上,对一般翻译理论做了分析。本文认为一般翻译理论无法解决立法翻译中的文体选择问题,所以支持SARCEVIC等建议的两个文本各自表述同一的信息的方法。接着,本文评析了三对翻译策略,提出以归化策略翻译立法文本,并就立法目的,立法风格的功能,翻译的目的,立法的独特性风格以及文体的可接受性等做了分析以说明选择归化的理由。最后,本文在词汇和句法范畴上以实例分析了立法翻译的归化策略并进一步说明采用归化翻译的合理性。本文认为鉴于:(1)原文风格的彻底转换是不可能的,但是风格效果可以通过归化了的文体特征来实现;(2)意义的彻底转换是幻想;(3)相同的法律效果是理想的追求;(4)立法翻译的可接受性和可读性往往是受该翻译的立法文本约束的读者的法定权利。所以,归化翻译应该为立法翻译所采纳。
其他文献
经济在促进社会进步的同时,更带动了建筑行业前进的脚步。城市规划与建设工作的大力开展,使得大量的建筑项目成为了城市建设的主体,也使整个建筑领域之间的竞争变得日趋白热
高职校园文化与德育建设在教育实践过程中相互渗透,相互促进,彼此既有统一性又有差异性,二者融合渗透,能强化高职校园文化德育功能的发挥。目前,影响高职校园文化与德育工作
目的:探讨静脉输注大剂量免疫球蛋白(大剂量IVIg)辅助治疗重症皮肤病的临床疗效。方法:应用免疫球蛋白0.4 g/(kg.d)静脉滴注,连续5 d为1个疗程,治疗重症自身免疫性大疱病11例,重症
本论文着重研究中国英语学习者对英语动词屈折变化的习得,尤其是对英语一般现在时动词第三人称单数标志-s和一般过去时动词规则变化标志-ed的习得研究。文章主要由三部分组成
总结语言是音、形、义的统一体。传统语言观认为,在语言习得的过程中,除了语法习得以外,还包括语音习得、语义习得和词汇习得。从这一分类我们不难看出词汇习得是语言习得中
针对即将建设的江苏省年检800万只智能电能表超大规模全自动检定系统工程建设需要,介绍了一种主要由自动化仓储、AGV搬运、机器人挂表、检测装置检测等环节组成,适合超大规模系
<正> 这节课是一节计算教学课。对学生来说,计算的内容学起采既枯燥又无味。如何让学生在轻松、愉快、和谐的气氛下掌握这部分内容呢?我在教学中做了一些尝试。课后静静地反
目的探讨清解透表汤联合针刺治疗小儿手足口病的疗效。方法通过电脑随机分组方式,将本院收治的手足口病患儿76例随机分为常规组与研究组,各38例,常规组接受常规西医治疗,研究
本实验旨在生产出风味优良、口感鲜嫩、营养健康、方便快捷,适合工业化生产的大众化优质调理牛排。以食盐、复合磷酸盐、料酒、木瓜蛋白酶和香辛料为腌料,以牛排的嫩度、保水
基于天津滨海国际机场航站楼的实地调研,重点研究在日常运行登机口分配存在的问题,以最大流理论建立模型和优化算法,通过系统仿真的手段,提出登机口分配优化策略和方案。基于