《玛丽莲·梦露传记》(节选)翻译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hjm19840220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《玛丽莲·梦露传记》是一本传记,该书作者是美国著名传记作家唐纳德·斯波托,他在书中使用了大量第一手素材以塑造梦露的真实性格和人生历程,为读者展现一个完整的梦露。本书还为梦露的仰慕者所推崇,因此译者认为它值得一读。在中西方文学传统中,传记文学是一种古老的文本。它既是史学,也是文学,具有历史性和文学性特征。因此在翻译传记文本时,译者必须既关注文本的真实性,也展现文本的表情特征。二战以后,传记文学非常活跃,从边缘进入文学研究中心,已经成为现在西方文学研究的新热点。译者选取了《玛丽莲·梦露传记》一书的第五章和第六章前半部分,其内容是梦露的第一次婚姻所经历的种种问题和它的结束。译者认为这段经历是除童年生活以外对梦露影响最大的其中一段经历,它对梦露以后的感情生活有很大影响。译者在翻译过程中,发现文本中形容词的翻译是难以把握的,因此译者主要从这方面着手分析译文。译者根据前人理论,把文本里的形容词分为两类,静态形容词与动态形容词。再根据几种翻译形容词的技巧把译文的例子分类阐述,分别是转换词性,根据上下文选择词义和扩述词义。最后译者对这次翻译活动进行了总结。
其他文献
目的研究恶性卵巢上皮性肿瘤与血小板(PLT)计数的临床意义。方法收集2003年1月~2012年12月我院妇科收治的恶性卵巢上皮性肿瘤患者120例为观察组,并以同期收治的150例良性卵巢上皮
针对三维钣金件激光切割对于虚拟仿真的需求以及目前激光切割过程仿真系统的不足,以龙门式五轴机床、立式六轴机器人和倒置式六轴机器人切割平台为样本,研究并开发多平台三维
教材,作为学生学习的资源和工具,是课程实施的重要组成部分。随着课程改革的不断深入,我国将逐步实现国家课程指导下的教材多样化政策。面对不同版本的教材,如何合理、科学地
《幼儿园教育指导纲要》指出,环境是重要的教育资源,应通过创设和利用环境有效促进幼儿的发展。在实践中,我们充分利用现有的农作物资源,创设有农味特色的幼儿园环境,形成了
本论文拟从合作原则视角出发,以兰陵笑笑生《金瓶梅》原文文本以及芮效卫和埃杰顿的两大译本为例,探索笑话中的幽默元素以及翻译问题。作为语用学中重要原则之一,合作原则在
在特定的社会群体或者系统中,由文化决定的男女两性的行为规范就是性别角色(康奈尔,1987,p.165)。考特尼和惠普尔(1983)研究发现,在广告中,传统的性别角色比非传统的性别角色
目的:以冠心病不稳定性心绞痛血瘀证为例,探讨文献挖掘法挖掘证候生物学指标的可行性。方法采用文献挖掘的“共现”分析法挖掘出冠心病不稳定性心绞痛血瘀证的特异指标,然后与临
期刊
随着西方政论领域的迅猛发展,英汉政论文本的翻译也得到了突飞猛进的发展。但是,由于某些译者片面强调翻译实践,忽视既有翻译理论(程序和原则)的运用,导致翻译过程的各个阶段
<正>~~
期刊