埃米莉·狄金森——美国女性主义始作俑者

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:up2hyolee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从解读狄金森的作品入手,透过狄金森的个人生活片断和她作品中折射出的含蓄的女性话语和女性审美视觉,论证她作为女性主义先躯的极具个性化的反叛形象。把狄金森放在美国女性主义的历史长河中来分析研究,对于全面历史地了解狄金森、科学明晰地把握美国文学是不无启迪的。   第一章将狄金森置于历史的长河中,试图以女性主义文学批评视觉去解读她。对世俗世界的逃离,对诗歌艺术的追求;对以上帝为代表的男性话语的颠覆和质疑嘲弄,凸显了狄金森的反叛个性。在对美国妇女诗歌的女性传统的重建过程中,狄金森不仅最终成为了主角而且还起到了里程碑的作用。 狄金森致力于对自我和外部世界的技巧性建构,创造性地尝试了主体构架—这种主体构架基于她的文化修辞,了解文化的虚构特点因而形成一种多样化的、模棱两可的、充满悖论的主体意识。诗人因此认识到主体性和历史实际上是语言演变中的一些过程,因而质疑传统观念把历史看成是按年代排序的事件链。痛苦的意识到这个以男性为中心的文化遗产强加给渴望做女诗人的女性的种种禁锢,狄金森几乎一直在运用自己对这种文化遗产的回声反其道而行之。 第二章集中论述狄金森极致的女性话语。花的象征性特点给女性表达思想提供了一条隐秘的途径,因为人们特别希望女性虔诚且专心于家务,而且在公众场合女性仅限于谈论这些话题,她们的激情必须通过一种无声但有形的话语来传递,通过一系列的代码而不是借助于公开的言说来传达。花儿正是这样一种微妙的幻想代码,代表一颗脆弱的心和生动的想象。由于人们喜欢把女性的作品描绘成自然的、自发的,因此,女性的诗歌与花朵常常被认为是可以相互替代的。狄金森与同时代人对花的狂喜的时尚有所不同。她把自己藏于花中,写进诗里,表面温文尔雅,内里激情奔放。在狄金森的诗歌里,内敛含蓄、秀外慧中的反叛女性特质得到了完美体现。 第三章探讨了狄金森极具诱惑力的女性诗学—狄金森的诗歌宛若迷人的花朵,独具魅力。她的诗作为人们剪裁出了一个个神态各异的花神形象,她们以调皮的姿态站立在读者眼前,不容人被动地接受而需要读者有所行动,有所响应。开放式的文本结尾本身提供了读者一种享受性阅读行为。狄金森含蓄迂回的创作策略使她的诗歌意向丰富,意蕴无穷,绝妙处会令读者言语道断,庄生梦蝶。人们读狄金森的诗作永远不会无动于衷,而是被她诗歌的句法张力所吸引,一直保持愉悦的精神状态,调动几乎每一根神经参与诗歌的多种解读可能。
其他文献
贵州省六盘水市在加大马铃薯种植面积的同时,马铃薯新品种在增效、增产、耐旱等方面的研究也取得了较大的发展,但是,马铃薯新品种的推广种植总面积仍不足,还需要通过拓展其推
2008年10月1日,河北省唐山市滦南县柏各庄村一村民为儿子办结婚宴席,在自家宅院加工操作请客60桌,就餐人员582人,当晚22时以后就餐人员中陆续出现急性胃肠炎患者176人,罹患病
自从《红字》问世以后,霍桑声名鹊起,他的《红字》也成为文学评论家和普通读者讨论的热点。作品本身故事情节非常简单,讲述了在清教思想占统治地位的十七世纪的新英格兰地区一个
本文对模糊用语如何在法律英语中应用,如何发挥其作用及体现其存在的价值进行了分析。本文作者从实用主义角度出发,探讨总结了在司法中经常运用的法律英语与汉语的对等翻译。一
翻译是一个语篇再生的过程。近几年,越来越多的学者认为语篇是理想的翻译单位,衔接作为语篇的重要组成部分,在翻译中起着十分重要的作用。一个成功的译者,要想忠实、通顺地表达出
约瑟夫·海勒的代表作《二十二条军规》中渗透着存在主义的思想,这也是本论文讨论的主旨所在。在存在主义理论,特别是其对文学有影响的存在主义理论中,萨特的理论是有着重要的地
Objective To investigate the prevalence of kanamycin(kan) and ampicillin(amp) resistant bacteria in public drinking water.Methods Bacteria containing kan and am
政府工作报告是中华人民共和国政府每年发布的一种正式公文,是中国政府向全体人民展现政治、经济、文化、社会和生态文明等各个方面总体的实力和规划的重要方式。2016年政府工
作为人们获取信息最常见的手段,阅读对于英语学习者语言知识的积累、阅读技能的提高、视野的拓宽以及情感价值观的培养起着重要作用。因此,高校通过开设专门的泛读课,提高学生的