汉阿状语对比及阿拉伯人学习汉语状语偏误预测

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:long520liang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在前人研究的基础上,对汉语和阿拉伯语状语及其相关内容做了全面系统的描述。内容包括汉语和阿拉伯语对状语的界定、状语与中心语的语义关系、状语的结构标志、汉语中的特殊状语以及多项状语的排列顺序等内容。尝试在以上对比的基础上预测以阿拉伯语为母语的汉语学习者在学习汉语的过程中可能出现的偏误。通过对两种语言的对比,发现他们的状语成分主要存在五大差异,内容如下:第一、汉语关于状语的概念主要侧重于状语与谓语中心语之间的语义联系,阿拉伯语关于状语的界定则主要决定于状语与主语、谓语和宾语三者语义关系。第二、汉语状语为前置型状语,阿拉伯语状语是后置型状语。第三、汉语可以充当状语的单位主要有词和短语两类,而阿拉伯语除了词和短语可以做状语以外句子也可以担任状语。第四、汉语状语的结构标志“地”的使用情况比较复杂,可用,可不用,有时必须用。阿拉伯语结构关系更为清晰,结构标志一般必须使用。第五、汉语中有一些特殊的状语形式,阿拉伯语中或者完全不存在或者没有对应的形式。由以上比较,我们预测阿拉伯语为母语的学生在学习汉语时可能出现的偏误有以下几点:第一、状语和中心语位置颠倒,尤其是状语比较复杂的时候。第二、阿拉伯语对结构关系要求非常严格,重视结构标志的使用,状语标志必须使用;汉语状语标志的使用情况比较复杂,由此导致汉语学习者对“地”的使用偏误。第三、由于阿拉伯语句子也可以充当状语,这就导致学生把阿拉伯语的句子状语转换成汉语词或者短语状语的困难。第四、阿拉伯语为母语的学生在学习汉语特殊的状语形式时存在困难。第五、阿拉伯语学生在状语的翻译中容易把状语翻译为主语或者宾语的定语,造成状语缺失;或者不能将阿拉伯语状语恰当地翻译成汉语主语或者状语的定语。在此基础上,我们设计测试问卷,突出测试重点,组织测试,验证测试结果。在测试结果的基础上我们得出结论,状语与中心语的位置关系、状语标志“地”、句子状语向词和短语状语的转化和复杂状语的排列等问题是学生学习和使用汉语状语的主要偏误和难点。
其他文献
文章分析了民办高职院校发展学生党员工作中存在的主要问题,提出了民办高职院校发展学生党员的对策,即充分发挥民办高职院校体制灵活的特点;完善党课培训内容和形式,创新结业办法
本文是对盛行于德国学界的“新马克思阅读”运动的回顾和评论,旨在重新审视马克思的政治经济学批判及其当代价值。首先,作者将“新马克思阅读”运动的诞生追溯至巴克豪斯、赖
微信公众号是微信开发团队推出的一款应用极其广泛的服务项目,具有传播主体多元化、受众的主导性、受众阅读方式和传播内容碎片化、点对面传播等特点。
汉语中,动词是非常重要的构句成分,著名语言学家吕叔湘先生曾在句型和动词学术讨论会的开幕词讲话中这样强调动词的重要性。“在某种意义上讲,它就是句子的中心,核心,重心,别
哌拉西林钠为半合成的氨脲苄类抗假单胞菌青霉素,他唑巴坦钠为β-内酰胺酶抑制剂。哌拉西林钠-他唑巴坦钠对哌拉西林敏感的细菌和产β-内酰胺酶耐哌拉西林的细菌有抗菌作用。
随着科学技术和信息技术的快速发展,事业单位档案管理工作也迎来了新的发展机遇。本文主要是关于事业单位档案管理工作创新的探究,为事业单位档案管理工作的可持续发展提供方
语用迁移属于跨学科研究,包括对跨文化交际和二语习得领域的研究成果。言语行为作为语用迁移的重要突破口,对跨文化实际实践以及英语学习者都具有重要的指导意义。在众多言语
针对网架结构复杂的区域,提出利用双环网接线模式进行改造,同时分析了改造的必要性和高可靠性等优势。首先研究了双环网接线模式的结构和过渡方式。其次提出采用供电能力指标
本文立足于对外汉语教学理论,以理论研究和调查问卷分析相结合的方法对初级对外汉字教学进行了初步的研究。文章主要从四个方面展开论述。首先,研究综述,包括选题缘由、研究
在对外汉语教学当中汉语语音是重要的组成部分,声调是汉语语音最明显的特征之一,同时也是留学生的学习重点和难点。现有的语音研究主要是依靠对外汉语教师的经验,通过听辨测