目的论视角下机械操作手册的英译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CPhoenixEx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
机械操作手册文本特点既有科技文本的特点,同时也包含应用文的特点。对其翻译的准确性的要求高于其它翻译。译本不仅要求翻译用词规范精确,还要求表达地道,同时也要求译文具有指导操作、传递信息的作用。这要求翻译时译者必须同时具备所涉及领域的专业知识和较强的翻译能力,才能处理好机械操作手册的翻译。本翻译实践报告以目的论为指导,结合笔者在某电厂进行的翻译实践,对机械操作手册此类文本的英译进行了具体分析。翻译原文文本主要介绍的是关于卸载机,碎煤机的操作使用以及维护保养,用于指导技术工人的日常操作。为能够更大程度地实现原文本的功能,相关翻译实践主要依据翻译目的论的原则展开。目的论是德国功能学派最重要的理论,主张译者在翻译过程中根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略,充分发挥主观能动性来选择使用的翻译策略如调整、删减或改写等以期得到一个连贯规范的译文文本。本报告第一章对翻译实践任务进行描述,并论述机械操作手册的翻译的经济意义和学术价值。第二章阐述翻译实践任务的过程,通过阅读文献查阅资料总结归纳出此类科技文本的词汇、句法、语篇特点,并进行专有词汇的储备,为即将开始的翻译任务作好准备。第三章论述功能主义目的论的主要思想和三大原则,即目的原则、忠实原则和连贯原则,阐述该理论可以针对性地为机械操作手册的翻译提供理论基础。第四章汇报了目的论为指导翻译出的能为读者受众接受的操作手册。此部分结合具体实例从词汇、句法和语篇层面进行案例分析,报告最后结合笔者的心得体会,对此类文本的翻译特点和策略进行总结,以期给予机械操作手册此类文本的翻译一些借鉴和启示。
其他文献
目的观察Midine(MK)在原发性胆囊癌中的表达情况,并探讨其与原发性胆囊癌临床病理指标之间的关系。方法选择1995年1月~2003年6月胆囊癌53例、腹腔转移灶12例、淋巴结转移灶12例和
语境在翻译过程中起着举足轻重的作用,因此译者必须考虑语境(包括言内语境和言外语境)因素,才能够进行正确地理解和表达。本翻译项目原文为20世纪英国小说家、散文家福特·马
七月的土乡流金溢彩,油菜飘香,麦浪滚滚,雨后的彩虹悬挂在天边,组成了一幅七彩斑斓的壮美画卷,惹得慕名而来的游客流连忘返。此时,互助一中校园里寂静异常,偶尔飞过一两只蝴
随着竞争日益全球化、网络化的趋势,中国的印刷企业要在新的历史阶段中突围而出、迅速崛起,赢得市场获得利润,就必须在激烈的市场竞争中整合资源、变革创新,制定详细的营销战
合作原则理论是美国著名语言学家赫伯特保罗格莱斯在1967年,他在哈佛大学演讲时,首次提出和表达的理论。他认为,为了保证日常生活交际的顺利进行,人们会共同遵守一些规则或准
南京的科技资源转化成现实生产力的潜力巨大,南京的产业结构转型和产品的升级换代将更多依赖于技术创新。本文通过大量数据描述统计,分析南京技术创新现状、创新的主要形式、
<正>多孔硅酸钙是一种具有高孔隙特征的新型矿物填料[1]。目前,我国以固体废弃物高铝粉煤灰为原料常压脱硅后制备出多孔硅酸钙[2],但其利用不完善,因此对多孔硅酸钙的应用研
会议
中国改革开放以来所发生的巨大变化,正在悄然改变世界格局。正是这一因素,使国外媒体掀起了一股中国报道热。“中国崛起”已经成为必然的历史潮流,成为世界关注的热点话题。
目的探讨耐甲氧西林金黄色葡萄球菌(MRSA)临床分离株耐药性和致病性。方法选择2009年1月~2012年2月我院细菌室分离的金黄色葡萄球菌(SA),采用全自动微生物分析仪VITEK-2 Compact
在人类生存的地球上,除南极、化极因终年冰雪覆盖。人类无法正常生存外,青藏高原因寒冷缺氧被人们称为地球的“第三极”.而真正的第三极是指那些平均海拔在5000米以上的高寒地带