语域分析在翻译质量评估中的应用

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aihaiyuguijing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代以来,国内译学界的“文化转向”趋势,使人们开始更多地关注语言之外的翻译现象,但语言学途径并没有消亡。经过学者们的不断探索与反思,语言学途径进入了一个新的发展阶段。当代的语言学途径早已脱离了早期的研究如何译的技术问题的轨迹,而是向一种将翻译视为社会活动、探究译本性质,功能及社会影响的方向发展。中国国际地位的提高使得对外翻译,尤其是典籍翻译成为了译学界的重点与热点。然而,尽管当前我们的翻译事业取得了长足的进步,翻译市场也日趋繁荣,但依然存在着一个巨大的问题,即翻译质量评估规范和手段的缺乏。客观有效的翻译质量评估方法对于规范译者行为、提升译文质量、建立高效的双语转换机制有着巨大的促进作用。翻译质量评估方法的完善必将对翻译市场起到极大的规范作用。系统功能语言学是20世纪最具影响的语言学流派之一,语域理论是其一个重要组成部分。系统功能语言学认为,语域形成了社会系统和语言系统的一个接口,其成分实现社会意义并由语言形式体现。在翻译过程当中,译者不仅会遇到语言形式的问题,更会遇到与社会因素相关的问题。所以将语域理论引入翻译研究有一定的理论与实践意义。本文试图从功能语言学角度切入翻译研究,在语域分析的框架下对张培基先生所译的《背影》进行翻译质量评估,在此过程中,不仅对译文进行宏观上的分析,更从及物性、情态以及衔接手段等微观层面进行了探索,同时引入了语料库的分析方法,使得评估更加的客观。通过个案分析,笔者认为将语域分析应用于翻译研究及翻译实践是切实可行的。
其他文献
将具有交联作用的端乙烯基聚硅氧烷大单体 (Si 180 0 ) ,与丙烯酸酯单体进行乳液共聚合 ,制备了最高的质量分数为 2 0 %的Si 180 0一系列硅丙乳液。通过对聚合产物交联程度和
观察理论化是当代科学哲学比较流行的理论思潮。观察理论化的主要命题包括“观察渗透理论”、“观察依赖理论”、“理论决定观察”、“理论先于观察”、“观察是主观的、非中
毛泽东在长期的中国革命实践中,把古今中外的军事理论和中国革命战争的具体实践相结合,创造性地提出了人民战争思想。这一思想不仅揭示了人民战争的实质是依靠人民,人民战争
近年来,随着股权分置度的创新改革,我国的资本市场也呈现出了明显的复苏态势,在国民经济中的地位更加重要,但这种发展势头下,是否会再次产生以盈利率过高、流动性过剩为特点
随着单价合同承包模式在我国铁路基本建设工程中的逐步推行,单价合同管理经验缺乏问题日益突出。在此行业背景下,以具有代表性的,全面采用单价合同的国家重点铁路示范项目—
佛教自东汉传入中国后,经过魏晋南北朝的发展,至唐代达到极盛。三韩僧人为了学习佛教知识、促进本国佛教发展,积极西行入唐求法取经。有唐一代,三韩僧人不畏行路艰辛,游走于
<正>"人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开"。用这两句形容Ilizarov外固定技术的几度沧桑,转而风起云涌是再贴切不过!从上世纪70年代开始,显微外科、AO内固定接连登场,走向快速辉
西周时期,岐周、晋豫、江汉等三大区域的音乐考古发现引人瞩目。其所蕴含的历史信息,为文献所不能替代;信息的可信度,较文献更胜一筹。它为研究西周社会乐音生活,特别是认识
目的观察疏肝健脾法治疗腹泻型肠易激综合征的临床疗效。方法将450例腹泻型肠易激综合征患者随机分为两组,治疗组300例采用疏肝健脾法治疗,对照组150例给服补脾益肠丸,两组疗
赫曼斯曾经提出,从目标文学的视角看来,翻译都是因为某种目的对原文文本进行的某种程度的操控。本文将从这个角度出发,以意识形态为贯穿线索,来探讨鲁迅的翻译思想与实践研究