口译中社交语用失误的关联性研究

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq853001313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译是通过口头表达将信息从一种语言形式如实地转换成另一种语言形式的交流过程。然而,在口译过程中,译者因跨文化意识和跨文化语用能力的缺失而导致的社交语用失误不仅不易被译者察觉,而且可能会造成误会、甚至会迫使交流中断。这一现象值得引起我们的高度注意。本文拟从关联理论的视角分析口译中的社交语用失误现象,旨在对口译中社交语用失误的产生原因及口译理解过程进行阐释。作者首先从明示的角度,分析了口译中源语说话者经明示行为所传递的两个意图:交际意图和信息意图。当源语说话者做出某种明示行为时,她便试图使其明示行为的交际意图和信息意图同时明显于译者。然后从推理的角度,作者分析了译者如何解码源语说话者的明示行为,也即译者如何在说话者和自身之间的相互认知语境中推理出说话者的信息意图。关于目的语听者的推理过程,作者从关联期待的视角进行了分析。由于译者会自动地认为在源语说话者的明示行为中一定具有最佳关联性,因此这种关联期待就会促使他随即对其话语中的信息意图展开推理。译者的口译涉及对源语信息意图的推理和表达,而对信息意图的推理和表达正确与否将会直接影响口译的效度。通过大量例证,作者对口译中语用失误的原因、口译理解过程和表达过程做了较详尽的阐释和说明;社交语用失误主要出现于以下三种情境:含套话语句中、含文化负载词汇语句中和含同义结构语句中。在口译中,源语信息意图的正确识别和表达是实现成功口译的关键因素,同时,译者的跨文化交际能力和跨文化交际意识对避免口译社交语用失误的产生起着重要作用。通过本文的研究,我们可以得出结论:关联理论对口译中社交语用失误现象具有较大的解释力。
其他文献
如今,随着经济全球化程度的加深,工业产品的使用对象具有超国界、超地域和超阶级性,要求产品必须满足不同国家、民族和民众的要求,因此,其设计理念要在保证功能性的前提之下,
目前,我国正处在现代化城市建设和公路交通发展的新时期,人民的生活水平日益提高,汽车保有量迅猛增加。为了响应国家节约资源和保护环境的号召,废旧轮胎如何处理成为一个亟待
日常生活中,消耗能源的地方越来越多,而能源的含量却越来越少。拿石油和天然气来说,可供开发的资源已经比较稀缺。容易开发的区域几乎已经开发殆尽,剩下的区域的开发难度逐渐
<正>农业与农村的发展是当前农业供给侧结构性改革、脱贫攻坚、乡村振兴战略的重大课题,日益受到广泛关注。对于占中国国土三分之二以上、集中连片贫困人口超一个亿的广大山
公共权力潜规则作为中国古代官场潜规则的现代表现,仍然存在于公共权力领域之内,就其本质而言,它是一种自我实施的非正式制度。公共权力潜规则是指公职人员在行使公共权力的
随着社会的高速发展和改革开放的深入,我国的法制文化建设开展得如火如荼,法庭审判制度也发生了深刻的变化。在法庭审判中,法官和当事人使用的话语固然重要,然而律师使用的话
柔性制造系统FMS (Flexible Manufacturing System)是CIMS中的制造子系统。柔性制造系统(FMS)是集计算机技术、数字控制技术、网络通信技术以及现代生产管理技术为一体的现代
随着现代奥林匹克运动的发展,奥运邮品的收藏成为热门,奥运纪念邮戳是其中备受喜爱的收藏种类之一。其题材丰富、信息齐全、图文并茂、戳式多样,除了具有本身的邮政通信价值
<正>自从第一版《红楼梦》成功拍摄之后,没有人敢再次重拍这部不朽的著作,如今北京电视台宣布要重拍,称得上勇气可嘉。但当“选秀”这项在神州大地上如火如荼的活动开
<正>秉持"真实、准确、完整、及时、公平"的信息披露原则,中国工商银行在满足监管要求、做好强制性信息披露的基础上,通过适度增加临时公告、完善定期报告内容等举措持续推进